"limiting the use" - Translation from English to Arabic

    • الحد من استخدام
        
    • قصر استخدام
        
    • التي تقيد استخدام
        
    • الحدَّ من استخدام
        
    • تحد من استخدام
        
    • تقيّد اللجوء إلى
        
    • تقييد استخدامات
        
    • بالحد من استخدام
        
    • حصر استخدام
        
    • يحد من استخدام
        
    • والحد من استخدام
        
    • الحد من تطبيق
        
    • الحدّ من استخدام
        
    • تقصر استخدام
        
    We have also consistently advocated limiting the use of the veto. UN وقد دأبت بلادي على تأييد الحد من استخدام حق النقض.
    There is an emerging global trend towards limiting the use of capital punishment. UN 126- وبدأ العالم يتجه شيئاً فشيئاً صوب الحد من استخدام عقوبة الإعدام.
    This is consistent with the recommendations of the Turkel Commission on limiting the use of debriefing by the Military Advocate General to an operational function. UN ويتفق هذا مع توصيات لجنة توركيل بشأن قصر استخدام عمليات استخلاص المعلومات من قبل المدعي العسكري العام على المهام التنفيذية.
    For example, in one case, a Brigadier General and a Colonel had authorized the firing of explosive shells which landed in a populated area, in violation of IDF orders limiting the use of artillery fire near populated areas. UN على سبيل المثال، صدر إذن في إحدى الحالات من ضابطين، أحدهما برتبة عميد والآخر برتبة عقيد، بإطلاق قذائف متفجرة سقطت في منطقة مأهولة، في انتهاك لأوامر جيش الدفاع الإسرائيلي التي تقيد استخدام نيران المدفعية بالقرب من المناطق المأهولة.
    35. Recognizing that limiting the use of detention as a sentence and encouraging the use of alternatives to detention can help reduce the risk of violence against children within the justice system, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN 35- تُحثُّ الدولُ الأعضاءُ، إقراراً منها بأنَّ الحدَّ من استخدام الاحتجاز عقاباً وتشجيعَ استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، بما يلي:
    It is evident that there are certain rules limiting the use of United Nations peace-keeping forces, which reduces the effectiveness of measures taken by the Organization in this regard. UN ومن الواضح أن هناك بعض القواعد التي تحد من استخدام قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وتخفض من فعالية التدابير التي تتخذها المنظمة في هذا الشأن.
    The financial crisis compelled United Nations information centres to take cost-saving measures, including limiting the use of telephone and facsimile, and to adjust their activities to the lower level of funds available in their budget. UN واضطرت اﻷزمة المالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام إلى اتخاذ تدابير للاقتصاد في التكاليف، بما في ذلك الحد من استخدام الهاتف والفاكس، وتكييف أنشطتها مع حجم اﻷموال المتاحة في ميزانيتها.
    This action will have the effect of limiting the use of the RFA to start-up costs such as the hiring of architects for the preparation of space requirements, soil testing, and advertising. UN وسيكون من شأن هذا اﻹجراء الحد من استخدام احتياطي اﻹيواء الميداني لتغطية تكاليف المشروع مثل الاستعانة بمهندسين معماريين ﻹعداد الاحتياجات من الحيز المكاني وإجراء اختبارات التربة واﻹعلان.
    The new Constitution, promulgated in February 2006, will contribute to limiting the use of children in armed groups as the age of 18 was confirmed as the minimum age for recruitment into the armed forces. UN وسيسهم الدستور الجديد، الذي سن في شباط/فبراير 2006، في الحد من استخدام الأطفال في الجماعات المسلحة نظرا لاعتماد سن الثامنة عشرة بوصفها السن الدنيا للتجنيد في القوات المسلحة.
    It appears to the Advisory Committee that rather than sharpening the definition with a view to limiting the use of exigency, the Secretary-General, as indicated in his conclusion in paragraph 8 of the report, actually expanded the definition. UN ويبدو للجنة الاستشارية أنه بدلا من صقل التعريف بغرض الحد من استخدام عنصر الحاجة الماسة، انتهى اﻷمر في الواقع إلى أن اﻷمين العام، كما يتضح من النتيجة التي خلص إليها في الفقرة ٨ من التقرير، وسﱠع نطاق ذلك التعريف.
    As my delegation has previously expressed, limiting the use of the veto to situations falling under Chapter VII of the United Nations Charter, creating mechanisms that could reverse or neutralize its application, or tightening the conditions under which it can be used are additional options that deserve serious consideration. UN وكما ذكر وفد بلدي سابقا، فإن قصر استخدام حق النقض على الحالات التي تندرج تحت الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وإيجاد آليات يمكن أن تعكس أو تحيّد استخدامه أو تشديد الشروط التي يمكن استخدامه بموجبها خيارات إضافية تستحق النظر فيها بصورة جدية.
    To follow up, UNITAR has considered limiting the use of its General Fund to its administrative expenses and establishing its core training programme under a special-purpose grant project; in spite of the urgency of finding a solution, the Board of Trustees did not discuss the proposal during its 2003 and May 2004 sessions. UN ولمتابعة ذلك، نظر المعهد في قصر استخدام الصندوق العام على مصاريفه الإدارية ووضع برنامج التدريب الأساسي لديه في إطار مشروع للمنح المرصودة لأغراض خاصة؛ ورغم الحاجة الملحة إلى إيجاد حل، لم يناقش مجلس الأمناء هذا الاقتراح في دورتيه في عام 2003 و أيار/مايو 2004.
    Article 31 sets out conditions limiting the use of patents without authorization of the right holder, including both use by Governments or by third parties (i.e. through compulsory licences). UN وتحدّد المادة 31 الشروط التي تقيد استخدام براءات الاختراع بدون الحصول على إذن من صاحب الحق في البراءة، بما في ذلك استخدام تلك البراءات من قبل الحكومات أو أطراف ثالثة (أي من خلال التراخيص الإلزامية).
    Recognizing that limiting the use of detention as a sentence and encouraging the use of alternatives to detention can help reduce the risk of violence against children within the justice system, Member States are urged: UN ٣٣- تُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بأنَّ الحدَّ من استخدام الاحتجاز عقاباً وتشجيعَ استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على ما يلي:
    The development of life-cycle analysis is facilitating the task of finding ways of producing more efficiently, limiting the use of raw materials, water and energy. UN وقد أفضى وضع تحليل للدورة العمرية إلى تيسير مهمة العثور على طرق إنتاجية أكفأ تحد من استخدام المواد الخام والمياه والطاقة.
    (15) The Committee is concerned about the reported incidences of physical restraints applied, in particular, to dementia sufferers in residential homes, including being tied to a bed or kept behind closed doors, are applied in contravention of applicable legal provisions limiting the use of such measures (arts. 7, 9 and 10). UN (15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد من معلومات عن حالات تقييد الحركة التي يتعرض لها بشكل خاص المصابون بأمراض عقلية في دور الرعاية، وتتم بوسائل منها ربط المصاب بالسرير أو إبقائه في مكان مغلق، مما يتعارض مع الأحكام القانونية السارية التي تقيّد اللجوء إلى هذه الممارسات (المواد 7 و9 و10).
    An example would be a rule that prevents secured creditors from limiting the use to which grantors may put such " family property " . UN ويمكن أن تكون مثال على ذلك قاعدة تمنع الدائنين المضمونين من تقييد استخدامات المانحين لذلك " الملك العائلي " .
    45. Research can be restrained by limiting the use of library funds and exchanges with foreign libraries. UN 45 - يمكن تقييد البحوث وذلك بالحد من استخدام أموال المكتبة والمبادلات مع المكتبات الأجنبية.
    Finally, reducing the gap between the powers enjoyed by the two categories of members entails limiting the use of the veto, for example only to Chapter VII issues; using a qualified majority to overcome a veto; pinpointing areas in which two vetoes are required to prevail, and so on. UN وأخيرا، يقتضي الحد من الهوة بين السلطات التي تتمتع بها فئتا الأعضاء حصر استخدام حق النقض في مجرد المسائل التي تندرج في إطار الفصل السابع مثلا، واستعمال الأغلبية المطلقة لتجاوز حق النقض؛ وتعيين المجالات التي تقتضي حق النقض من دولتين معا، وما إلى ذلك.
    There was also a specific requirement for many quarantine and pre-shipment treatments to be rapid, limiting the use of some alternatives, particularly for post-entry quarantine. UN كما أن الاشتراط تحديداً أن تكون إجراءات معالجات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن سريعة يحد من استخدام بعض البدائل، لا سيما في الحجر الزراعي بعد دخول المنتجات.
    In some cases, criminal groups are diversifying their activities by reorganizing their operations in a more sophisticated fashion, limiting the use of force and violence and turning to other means of persuasion. UN وفي بعض الحالات، تقوم الجماعات اﻹجرامية بتنويع أنشطتها عن طريق اعادة تنظيم عملياتها بشكل أكثر تعقيدا، والحد من استخدام القوة والعنف والتحول إلى استخدام وسائل أخرى لﻹقناع.
    It is also concerned at the lack of sufficient socio-educational measures for dealing with children in conflict with the law without resorting to criminal procedures and for limiting the use of deprivation of liberty. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية التدابير الاجتماعية - التثقيفية الرامية إلى معالجة حالة الأطفال الجانحين دون اللجوء إلى الإجراءات الجنائية، وإلى الحد من تطبيق إجراء الحرمان من الحرية.
    We are in favour of the various proposals aimed at limiting the use of the veto in cases in which it is not really necessary or required under the Charter. UN ونحن نؤيد الاقتراحات المختلفة الهادفة إلى الحدّ من استخدام حق النقض في حالات لا تستلزم استخدامه حقاً بموجب الميثاق.
    New guidance limiting the use of vehicles to direct operational requirements UN تطبيق مبادئ توجيهية جديدة تقصر استخدام المركبات على الاحتياجات التشغيلية المباشرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more