"limits that" - Translation from English to Arabic

    • الحدود التي
        
    • بالحدود التي
        
    You know that the ambitions of Brazil go beyond the limits that we have been accepting in a realistic and pragmatic way. UN تعلمون أن طموحات البرازيل تتجاوز الحدود التي قبلناها من منطلق واقعي وعملي.
    The head of the Convention Secretariat may also make transfers between such appropriation lines up to limits that the Conference of the Parties may set. UN ويجوز لرئيس أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين تلك الأبواب إلى الحدود التي قد يرى مؤتمر الأطراف أنها مناسبة.
    The framework was not meant to set clear ceilings, but instead to provide benchmarks that donors and countries could use as guides to the limits that should be taken into account when entering into a loan agreement. UN ولم يكن الغرض من الإطار هو وضع حدود قصوى واضحة بل تحديد علامات يمكن للجهات المانحة والبلدان أن تستخدمها كدليل لوضع الحدود التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند الدخول في اتفاق بشأن قرض.
    The head of the Convention secretariat may also make transfers between such appropriation lines up to limits that the Conference of the Parties may set. UN ويجوز لرئيس أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين تلك الأبواب إلى الحدود التي قد يرى مؤتمر الأطراف أنها مناسبة.
    An essential element of the strengthening process that the United Nations is currently undergoing is greater recognition of the limits that restrict its action. UN إن العنصر اﻷساسي لتعزيز العملية التي تنفذها اﻷمم المتحدة حاليا هو اعتراف أكبر بالحدود التي تقيد أعمالها.
    The head of the Convention Secretariat may also make transfers between such appropriation lines up to limits that the Conference of the Parties may set. UN ويجوز لرئيس أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين تلك الأبواب إلى الحدود التي قد يرى مؤتمر الأطراف أنها مناسبة.
    The head of the Convention Secretariat may also make transfers between such appropriation lines up to limits that the Conference of the Parties may set. UN ويجوز لرئيس أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين تلك الأبواب إلى الحدود التي قد يرى مؤتمر الأطراف أنها مناسبة.
    However, he could not support such a " back-door " approach, which would introduce new elements at a late stage of the negotiations and revise limits that had already been agreed. UN ومع ذلك فهو لا يستطيع تأييد هذا النهج " الملتوي " الذي يضيف عناصر جديدة من مرحلة متأخرة من المفاوضات وينقح الحدود التي تم الاتفاق عليها من قبل.
    Those guidelines reiterate the responsibility of States to protect each human being from acts of terrorism, and, therefore, to recognize that the struggle against terrorism may require the adoption of specific measures, while at the same time outlining the limits that States shall impose upon themselves in this respect. UN وتكرر هذه المبادئ التوجيهية الإعراب عن أن المسؤولية عن حماية كل إنسان من أعمال الإرهاب تقع على عاتق الدول، ولذلك، فإنها تعترف بأن مكافحة الإرهاب قد تتطلب اعتماد تدابير محددة، وتحدد في نفس الوقت الحدود التي يجب أن تفرضها الدول على نفسها في هذا الصدد.
    The draft articles were realistic in taking account both of the limits that international law could impose on States and of the freedom of action that States exercised in matters of nationality. UN ويتسم مشروع المواد بالواقعية ﻷنه يأخذ في الاعتبار، من جهة أولى، الحدود التي يمكن أن يفرضها القانون الدولي على الدول ويراعي، من جهة أخرى، حرية تصرف الدول في مجال الجنسية.
    In any case, draft article 27 was no longer very important in the scheme of the draft convention, because the Working Group had deleted the provision on the limits that would apply in cases of non-localized damage, which meant that the relatively low limits of liability set in draft article 61 would apply in most cases. UN وأضافت أنه في جميع الحالات، فإن مشروع المادة 27 لم تعد له أهمية بالغة في مشروع الاتفاقية المقترحة، لأن الفريق العامل قد حذف النص على الحدود التي ستطبق في حالات التلفيات غير محددة المكان، وهو ما يعني أن حدود المسؤولية القليلة نسبيا كما جاءت في مشروع المادة 61 سوف تطبق في أغلب الحالات.
    Both letters stated that: " On declaring its independence, the State of Eritrea incorporated into its maritime law the limits that had been in effect in Ethiopia " . UN وورد في الرسالتين معا أن " دولة إريتريا أدرجت في قانونها البحري، عند إعلان استقلالها، الحدود التي كانت نافذة في إثيوبيا " .
    Under one proposal, Governments would intervene in the case of, for example, oil prices surpassing limits that would be agreed upon by oil-exporting and importing countries. UN وأشار أحد تلك المقترحات على الحكومات بأن تتدخل مثلا في حالة تجاوز أسعار النفط الحدود التي تتفق عليها مثلا البلدان المصدرة للنفط والبلدان المستوردة له().
    This provision has generated a fair amount of confusion: some Parties have interpreted it to mean that quantities of illegally seized ozone-depleting substances cannot under any circumstances be released onto the domestic market, while others understand it to mean that quantities of seized ozone-depleting substances may be released onto the domestic market and consumed within the limits that each Party is permitted to consume. UN وقد ولد هذا البند قدراً كبيراً من الارتباك: فقد فسر بعض الأطراف ذلك على أنه يعني أن كميات المواد المستنفدة للأوزون المستولى عليها بصورة غير شرعية لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يفرج عنها إلى السوق المحلية بينما فهم آخرون أنه يعني أن الكميات المستولى عليها من المواد المستنفدة للأوزون يمكن الإفراج عنها إلى السوق المحلية، وأن تستهلك داخل الحدود التي يسمح لكل طرف الاستهلاك في إطارها.
    Among other issues, it is now clear that the missions of keeping climate change within limits that minimize the risks to human societies and of avoiding further loss of the biodiversity that provides those ecosystem services upon which human societies depend are, in key aspects, two sides -- the scientific and the political -- of the same coin. UN ومن بين القضايا الأخرى، أصبح من الواضح الآن أن المهام المتمثلة في حصر تغير المناخ ضمن الحدود التي تقلل إلى أدنى قدر ممكن من المخاطر التي تهدد المجتمعات البشرية، وفي تجنب استمرار نقص التنوع البيولوجي الذي يوفر خدمات النظم الإيكولوجية التي تعول عليها المجتمعات البشرية، هي في، جوانبها الرئيسية، وجهان - العلمي والسياسي - لعملة واحدة.
    As to the types of limits that could be introduced, it was stated that a monetary limit per transaction did not adequately protect certification authorities, particularly in the context of identity certificates, since, irrespective of the liability limit, they could be used several times within a very short period of time, without there being a way to determine whether the liability limit had been exceeded. UN ٤٦١ - وبشأن أنواع الحدود التي يمكن اﻷخذ بها ، قيل ان وضع حد نقدي لكل معاملة على حدة لا يمكن أن يؤدي الغرض في حماية سلطات التصديق ، وخصوصا في سياق شهادات تحديد الهوية ، ﻷن تلك الشهادات ، أيا كان الحد اﻷقصى للمسؤولية ، يمكن أن تستخدم عدة مرات خلال فترة قصيرة جدا من الزمن ، دون أن تكون هناك وسيلة للبت في ما ان كان الحد اﻷقصى للمسؤولية قد جرى تجاوزه .
    However, let us be fair to our Organization and let us recognize that the weaknesses and shortcomings of the work of the United Nations could not be viewed in isolation from the limits that Member States have imposed upon their cooperation, in particular with respect to international peace, security and development. UN ورغم هذا، علينا أن ننصف في حق منظمتنا وأن نعترف بأن هذه النقائص والشوائب في عمل اﻷمم المتحدة هي وثيقة الصلة بالحدود التي وضعتها الدول اﻷعضاء لتعاونها خاصة في مجال السلم واﻷمن الدوليين والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more