"line with the convention" - Translation from English to Arabic

    • مع أحكام الاتفاقية
        
    • متسقة مع الاتفاقية
        
    • تمشيا مع الاتفاقية
        
    • المتسقة مع الاتفاقية
        
    • والاتفاقية
        
    • وفقا لأحكام الاتفاقية
        
    • مع مقتضيات الاتفاقية
        
    • متسق مع الاتفاقية
        
    • يتمشى مع اتفاقية
        
    • متماشيا مع الاتفاقية
        
    • متماشياً مع الاتفاقية
        
    • متمشية مع الاتفاقية
        
    • تمشياً مع الاتفاقية
        
    • وفقاً لاتفاقية
        
    Ensure interrogation techniques in line with the Convention 39 per cent UN ضمان تطابق تقنيات الاستجواب مع أحكام الاتفاقية 39 في المائة
    Ensure interrogation techniques in line with the Convention 39 per cent UN ضمان تطابق تقنيات الاستجواب مع أحكام الاتفاقية 39 في المائة
    Please provide information on whether such objectives and doctrines are in line with the Convention and the extent to which they are being practised. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الأهداف والعقائد متسقة مع الاتفاقية وإلى أي مدى يتم الالتزام بها.
    It had already ratified the Convention and amended its domestic legislation to bring it into line with the Convention. UN وأعلن أنها صدقت من قبل على الاتفاقية وعدلت تشريعاتها المحلية لجعلها متسقة مع الاتفاقية.
    Furthermore, Indonesia will continue the legislative process to update and revise national laws in line with the Convention. UN وفضــلا عــن ذلك، ستواصل إندونيسيا العملية التشريعية لتحديث ومراجعة القوانين الوطنية تمشيا مع الاتفاقية.
    42. Concerning passport procedures, he said that amendments could be made by the Government, and therefore legal provisions that were not in line with the Convention could be handled without undue delay. UN 42 - وفيما يتصل بإجراءات جوازات السفر، قال إن الحكومة يمكن أن تعدلها، وبالتالي فإن الأحكام القانونية غير المتسقة مع الاتفاقية يمكن أن تعالج بدون تأخير لا مبرر له.
    She expressed the Government’s commitment to taking further measures to improve the de facto situation of women in line with the Convention. UN وأعربت عن التزام الحكومة باتخاذ المزيد من التدابير لتحسين حالة المرأة الفعلية بما يتمشى والاتفاقية.
    Competent authorities may order the production or seizing of bank, financial or commercial records in line with the Convention. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    CRC welcomed the reform of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure and the existence of a special working group for the implementation of a long-term programme for the development of a juvenile justice system in line with the Convention. UN 24- ورحبت لجنة حقوق الطفل بإصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وبوجود فريق عامل خاص لتنفيذ برنامج طويل الأمد لإقامة نظام لقضاء الأحداث يتماشى مع مقتضيات الاتفاقية(85).
    12. The Committee welcomes Law No. 4 of 1999 and the incorporation into domestic law of a definition of discrimination in line with the Convention. UN 12 - ترحب اللجنة بالقانون رقم 4 لسنة 1999 وبإدراج تعريف للتمييز متسق مع الاتفاقية في القانون المحلي.
    Sweden ensured that its legislation was in line with the Convention. UN وتكفل السويد انسجام تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية.
    There was therefore no need to amend the Foreigners Act to bring it into line with the Convention. UN ومن ثم لا حاجة إلى تعديل قانون الأجانب لكي يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    Please provide information on any steps taken to amend this article of the Civil Code so it is in line with the Convention and other international instruments. UN يُرجى تقديم معلومات عن أية خطوات تُتخذ لتعديل هذه المادة من مواد قانون الأحوال الشخصية حتى تتفق مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية.
    New policies and legislation should be in line with the Convention and other disability instruments. UN وينبغي أن تكون السياسات والتشريعات الجديدة متسقة مع الاتفاقية والصكوك الأخرى المتعلقة بالإعاقة.
    The Government should request the assistance of the United Nations in amending its laws to bring them into line with the Convention. UN ويتعين أن تطلب الحكومة مساعدة اﻷمم المتحدة في تعديل قوانينها لتجعلها متسقة مع الاتفاقية.
    The panellist from the United Kingdom highlighted the significant role that broad consultations at the national level had had in the development of legislation in line with the Convention and international standards. UN وسلَّط ممثل المملكة المتحدة الضوء على الدور الهام الذي لعبته المشاورات الواسعة على الصعيد الوطني في وضع تشريعات متسقة مع الاتفاقية والمعايير الدولية.
    1. Determination of sanctions taking into account the gravity of offences and measures to pursue penal law revisions in line with the Convention. UN 1- تحديد العقوبات مع مراعاة جسامة الجرائم واتخاذ تدابير لمواصلة تنقيح القانون الجنائي تمشيا مع الاتفاقية.
    The reporting template should not be limited to partnership agreements specifically established within the UNCCD institutional framework but also take into account other partnerships in line with the Convention and NAPs UN 1- ينبغي ألا يقتصر نموذج الإبلاغ على اتفاقات الشراكة المبرمة تحديداً ضمن الإطار المؤسسي للاتفاقية وأن تراعى فيه أيضاً الشراكات الأخرى المتسقة مع الاتفاقية وبرامج العمل الوطنية.
    She expressed the Government’s commitment to taking further measures to improve the de facto situation of women in line with the Convention. UN وأعربت عن التزام الحكومة باتخاذ المزيد من التدابير لتحسين حالة المرأة الفعلية بما يتمشى والاتفاقية.
    In the period under review, UNODC continued to provide expertise and technical assistance to Member States in line with the Convention. UN 62- واصل المكتب في الفترة المستعرَضة تزويد الدول الأعضاء بالخبرة الفنية والمساعدة التقنية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    658. The Committee welcomes the reform of the Criminal and Criminal Procedure Codes following the consideration of the State party's initial report and the existence of a Special Working Group for the implementation of a long-term programme elaborated by the NGO Alliance and the Organization for Co-operation and Security in Europe (OSCE) for the development of a juvenile justice system in line with the Convention. UN 658- ترحب اللجنة بإصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية عقب النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، وبوجود فريق عامل خاص لتنفيذ برنامج طويل الأمد وضعته منظمة التحالف غير الحكومية ومنظمة التعاون والأمن في أوروبا لإقامة نظام لقضاء الأحداث يتماشى مع مقتضيات الاتفاقية.
    7. CEDAW welcomed Law No. 4 of 1999 and the incorporation into domestic law of a definition of discrimination in line with the Convention. UN 7- ورحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقانون رقم 4 لعام 1999 وبإدراج تعريف للتمييز متسق مع الاتفاقية في القانون المحلي(15).
    Access to, as well as confidentiality and privacy of, these services must be ensured with the support and guidance of their parents and in line with the Convention on the Rights of the Child. UN ويجب ضمان الوصول الى هذه الخدمات، وكذلك ضمان سريتها وخصوصيتها، بدعم وتوجيه الوالدين وبما يتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Please indicate whether the review and amendment of the Personal Status Code is envisaged so as to bring it line with the Convention. UN ويرجى تبيان ما إن كان من المعتزم مراجعة قانون الأحوال الشخصية وتعديله بهدف جعله متماشيا مع الاتفاقية.
    Estonia intends to amend the Penal Code to bring it in line with the Convention. UN وتعتزم إستونيا تعديل قانون العقوبات لجعله متماشياً مع الاتفاقية.
    In other countries, they built national capacities to revise legislation to eliminate discriminatory laws and introduce new legislation in line with the Convention. UN وفي بلدان أخرى، قامت ببناء قدرات وطنية لتنقيح التشريعات من أجل القضاء على القوانين التمييزية واعتماد تشريعات جديدة متمشية مع الاتفاقية.
    In this respect, the Committee further notes the establishment of a Standing Committee by MOWCA to monitor the implementation of the rights of the child in line with the Convention and the Optional Protocols. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، في هذا الصدد، قيام وزارة شؤون المرأة والطفل بإنشاء لجنة دائمة لرصد تنفيذ حقوق الطفل تمشياً مع الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    In line with the Convention on the Rights of the Child, it requested Iceland to ensure that child victims of prostitution were treated as victims not offenders. UN وطلبت البرازيل إلى آيسلندا أن تضمن وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل معاملة الأطفال ضحايا البغاء كضحايا وليس كمجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more