"linguistic and" - Translation from English to Arabic

    • واللغوية
        
    • ولغوية
        
    • لغوية أو
        
    • اللغوية أو
        
    • اللغوية والمتعددة
        
    • واللغوي
        
    • اللغوي أو
        
    • اللغوية و
        
    • اللغوية وفي مجال
        
    • اللغوية ومهاراتهم
        
    • لغوية و
        
    • لغوياً
        
    There are guarantees for full protection of the ethnic, cultural, linguistic, and religious identity of all communities in Macedonia. UN وثمة ضمانات من أجل حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكل المجتمعات المحلية في مقدونيا حماية كاملة.
    The state guarantees the protection of the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of all communities. UN وتضمن الدولة حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكافة الجماعات.
    These peoples are ethnic, linguistic and religious minorities within Bangladesh. UN وهذه الشعوب تمثل أقليات إثنية ولغوية ودينية ضمن بنغلاديش.
    This group of asylum-seekers pose challenges for Governments of the region and for UNHCR in terms of protection, assistance, andthe identification and implementation of durable solutions due to certain problems, such as their lack of personal documentation, and the absence of linguistic and cultural affinities. UN وهذه المجموعة من ملتمسي اللجوء تشكل تحديات لحكومات المنطقة وللمفوضية من حيث الحماية والمساعدة وتعيين الهوية وتنفيذ حلول دائمة وذلك بسبب مشاكل معينة، مثل الافتقار إلى وثائق شخصية، وعدم وجود أواصر صلة لغوية أو ثقافية.
    I am confident that the forum will provide a useful platform for dialogue and exchange of views between minorities, Governments and other stakeholders on issues related to national or ethnic, linguistic and religious minorities. UN وأنا واثق من أن هذا المنتدى سيوفر منبراً مفيداً للحوار وتبادل الآراء بين الأقليات والحكومات والآخرين الذين لهم مصالح في مسائل تتعلق بالأقليات الوطنية أو الإثنية أو اللغوية أو الدينية.
    In the context of compliance with the commitments relating to women, the Mission reiterates the importance of having the Presidential Secretariat for Women coordinate the implementation of the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women: Equal Opportunity Plan, which reflects the consensus proposal of the linguistic and multisectoral communities within the Women's Forum. UN وفي إطار التقيد بالالتزامات المتصلة بالمرأة، تؤكد البعثة أهمية قيام الأمانة الرئاسية لشؤون المرأة بتنسيق تنفيذ " السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها: خطة تكافؤ الفرص " ، التي تمثل الاقتراح الإجماعي للأوساط اللغوية والمتعددة القطاعات في منتدى المرأة.
    The Registry provides legal, diplomatic, linguistic and other technical support for the Court. UN ويوفر قلم المحكمة الدعم القانوني والدبلوماسي واللغوي وغير ذلك من أشكال الدعم الفني للمحكمة.
    It was also stipulated that that the two minorities must be able to preserve their identity and their linguistic and cultural characteristics. UN ومن المنصوص عليه أيضاً أنه يجوز للأقليتين أن تحتفظا بهويتهما وخصائصهما الثقافية واللغوية.
    Over the centuries, and still today, the People of the Faroes have kept their own national, historic, linguistic and cultural identity. UN وعلى مر القرون، احتفظ أهالي جزر فارو، وما زالوا يحتفظون حتى اليوم، بهويتهم الوطنية والتاريخية واللغوية والثقافية.
    The displaced are of various ethnic, religious, linguistic and cultural backgrounds, including Armenian, Estonian, Georgian, Greek and Ukrainian. UN المشردون ينتمون إلى شتى الخلفيات الطائفية والدينية واللغوية والثقافية، بمن فيهم الأرمن والإستونيون والجورجيون واليونان والأوكرانيون.
    49. There should be equal access to public sector employment across the various ethnic, linguistic and religious communities. UN 49- وينبغي توفير فرص متكافئة لشغل مناصب في القطاع العام تشمل مختلف الطوائف الإثنية واللغوية والدينية.
    :: The right to express ethnic, cultural, linguistic and religious identity for persons belonging to national minorities; UN :: حق الأشخاص المنتمين لأقليات قومية في التعبير عن هويتهم الإثنية والثقافية واللغوية والدينية؛
    Respect for all religious, linguistic and cultural manifestations has been the core of Indian civilizational values. UN فاحترام جميع المظاهر الدينية واللغوية والثقافية هو لب القيم الحضارية الهندية.
    It is closest culturally and linguistically to Tuvalu, but there are significant family, church, linguistic and cultural links with Samoa too. UN وهم أقرب ثقافيا ولغويا إلى سكان جزيرة توفالو، ولكن لهم روابط هامة أسرية ودينية ولغوية وثقافية مع جزيرة ساموا أيضا.
    This group of asylum-seekers poses challenges for the Governments of the region and for UNHCR in terms of protection, assistance, and the identification and implementation of durable solutions owing to certain problems, such as the lack of personal documentation, and the absence of linguistic and cultural affinities. UN وهذه المجموعة من ملتمسي اللجوء تشكل تحديات لحكومات المنطقة وللمفوضية من حيث الحماية والمساعدة وتعيين الهوية وتنفيذ حلول دائمة وذلك بسبب مشاكل معينة، مثل الافتقار إلى وثائق شخصية، وعدم وجود أواصر صلة لغوية أو ثقافية.
    It would not change the nature or the linguistic and cultural identity of Puerto Rico. UN ولن يغير ذلك من طبيعة بورتوريكو أو هويتها اللغوية أو الثقافية.
    143. FNM has three levels of participation and representation with State institutions and women's organizations: (1) local, with representatives of villages and municipalities integrated into departmental linguistic and multisectoral communities; (2) regional, with representatives of the region's linguistic and multisectoral communities; and (3) national, with representatives of FNM structures and members of the Coordinating Commission. UN 143 - ويتألف المنتدى من ثلاثة مستويات للمشاركة والتمثيل مع مؤسسات الدولة والمنظمات النسائية: (1) على الصعيد المحلي، مع ممثلين للقرى والبلديات من أعضاء الجماعات اللغوية والمتعددة القطاعات في المقاطعات، (2) على صعيد المناطق، مع ممثلات الجماعات اللغوية والمتعددة القطاعات في المنطقة، (3) على صعيد البلد، مع ممثلي هياكل المنتدى وعضوات لجنة التنسيق.
    The Registry provides legal, diplomatic, linguistic and other technical support for the Court. UN ويوفر قلم المحكمة الدعم القانوني والدبلوماسي واللغوي وغير ذلك من أشكال الدعم الفني للمحكمة.
    Its geographic, ethnic, linguistic and cultural diversity cannot be matched by any other work force in the world. UN فلا يمكن أن تضاهيها أي قوة عمل أخرى في العالم من حيث تنوعها الجغرافي أو اﻹثني أو اللغوي أو الثقافي.
    These institutions are accustomed to patients from abroad and are able to cope not only with their patient's medical requirements but also their linguistic and cultural needs. UN وهذه المستشفيات يعودها المرضى من الخارج وهي قادرة كذلك على تلبية المتطلبات الطبية للمرضى وكذلك احتياجاتهم اللغوية و الثقافية.
    (ii) Management of the self-study centre, which provides staff with the opportunity to develop their linguistic and communication skills through the use of audio, video and multimedia materials; UN ' ٢` إدارة مركز الدراسة الذاتية الذي يتيح الفرصة للموظفين لتنمية مهاراتهم اللغوية وفي مجال الاتصالات من خلال استخدام المواد السمعية - البصرية ومواد الوسائط المتعددة؛
    Management of the self-study centre and other alternative learning modes that provide staff with the opportunity to develop their linguistic and communication skills through the use of audio, video and multimedia materials; UN ' 2` إدارة مركز الدراسة الذاتية وسبل التعلم البديلة الأخرى التي تتيح للموظفين فرصة تطوير مهاراتهم اللغوية ومهاراتهم في التواصل عن طريق استعمال المواد السمعية والبصرية والمواد المتعددة الوسائط؛
    The HR Committee noted the assertion by San Marino that there are no ethnic, linguistic and/or religious national minorities in the country, and observed that the identification of the presence in the territory of any country of such minorities was not so much a matter of policy or law as of fact. UN 33- أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى تأكيد الدولة الطرف بعدم وجود أي أقليات قومية عرقية أو لغوية و/أو دينية في سان مارينو، ولاحظت أن تحديد وجود هذه الأقليات في أراضي أي بلد ليست مسألة وضع سياسات أو قوانين بقدر ما هي أمر واقع.
    The constitution of Finland recognizes the right of self-government of the Sami people and that they have linguistic and cultural self-government in their native region. UN 29- ويقر دستور فنلندا حق الشعب الصامي في الحكم الذاتي وبأن له حكماً ذاتياً لغوياً وثقافياً في منطقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more