"linguistic or religious" - Translation from English to Arabic

    • اللغوية أو الدينية
        
    • لغوية أو دينية
        
    • لغوي أو ديني
        
    The IIROSA as stated in its aims and constitution seeks to help all people in need regardless of their ethnic, linguistic or religious backgrounds. UN تسعى هيئة الإغاثة الإسلامية العالمية، كما يتبين من مقاصدها ودستورها، إلى مساعدة المحتاجين بغض النظر عن انتماءاتهم العرقية أو اللغوية أو الدينية.
    Binding international agreements which shall declare special rights to serve the preservation of their ethnic, cultural, linguistic or religious identity and unimpeded exercise of these rights. UN اتفاقات دولية ملزمة تعلن حقوقاً خاصة تخدم الحفاظ على هويتهم اﻹثنية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية وممارستهم هذه الحقوق دون أية عوائق.
    Such migrants experience multiple forms of discrimination, on the basis of nationality, legal status, sector of work, sex, age and ethnic, linguistic or religious identity. UN ويتعرض هؤلاء المهاجرون لأشكال متعددة من التمييز إما على أساس الجنسية أو المركز القانوني أو قطاع العمل أو نوع الجنس أو السن أو الهوية الإثنية أو اللغوية أو الدينية.
    Any restriction on the enjoyment of human rights and discrimination based on social, racial, ethnic, linguistic or religious grounds is prohibited. UN ويحظر أي تقييد للتمتع بحقوق الإنسان وأي تمييز على أسس اجتماعية أو عرقية أو إثنية أو لغوية أو دينية.
    Similarly, Senegal had prohibited political parties created for ethnic, linguistic or religious reasons. UN وبالمثل، تحظر السنغال اﻷحزاب السياسية التي تؤسس ﻷسباب إثنية أو لغوية أو دينية.
    In Belarus, there are no conflicts based on ethnic, racial, cultural, linguistic or religious grounds. UN وفي بيلاروس لا توجد نزاعات قائمة على أساس عرقي أو عنصري أو ثقافي أو لغوي أو ديني.
    Under the Constitution, citizens' rights may not be restricted in any way on the grounds of social, racial, ethnic, linguistic or religious identity. UN وفقاً للدستور، لا يجوز تقييد حريات المواطنين بأي شكل من الأشكال على أساس الهوية الاجتماعية أو العرقية أو الإثنية أو اللغوية أو الدينية.
    Furthermore, according to the same standards, all ethnic, cultural, linguistic or religious differences do not necessarily lead to the creation of national or ethnic minorities. UN وعلاوة على ذلك، ووفقاً للمعايير نفسها، فإن الاختلافات العرقية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية لا تؤدي بالضرورة إلى خلق أقليات قومية أو إثنية.
    2.3 Kosovo shall take all necessary measures to protect persons who may be subject to threats or acts of discrimination, hostility or violence as a result of their national, ethnic, cultural, linguistic or religious identity. UN 2-3 تتخذ كوسوفو كافة التدابير اللازمة لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون لتهديدات أو لأعمال تمييزية أو عدائية أو لأعمال عنف بسبب هويتهم القومية أو العرقية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية.
    Membership in ethnic, linguistic or religious groups was a choice made by individuals themselves; the use or non-use of that option should not give rise to discrimination. UN أما العضوية في الجماعات اﻹثنية أو اللغوية أو الدينية فكانت خيارا يقرره اﻷفراد بأنفسهم؛ وينبغي ألا يؤدي استخدام ذلك الخيار أو عدم استخدامه إلى التمييز.
    International law does not confer a right on ethnic, linguistic or religious groups to break away from the territory of a State of which they form part, without that State's consent, merely by expressing their wish to do so. UN ولا يمنح القانون الدولي الحق للمجموعات العرقية أو اللغوية أو الدينية في الانفصال عن أراضي الدولة التي تشكل جزءا منها، بدون موافقة تلك الدولة، بمجرد التعبير عن رغبتها في القيام بذلك.
    It is therefore of the utmost importance to make it clear that international law does not confer the right for ethnic, linguistic or religious groups to break away from the territory of a State of which they form part without that State's consent. UN ولذلك من المهم جداً توضيح أن القانون الدولي لا يعطي الجماعات الإثنية أو اللغوية أو الدينية الحق في الانفصال عن أرض الدولة التي هي جزء منها بدون موافقة تلك الدولة.
    24. Please indicate in detail the measures that the State party has taken or is planning to take to preserve, protect and develop the cultures of ethnic, linguistic or religious minorities. UN 24- يُرجى تقديم بيانات مفصلة عن أية تدابير اتخذتها الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذها من أجل ضمان الحفاظ على ثقافات الأقليات الإثنية أو اللغوية أو الدينية وحمايتها وتطويرها.
    Protecting and promoting cultural and social identity, including the right of individuals to choose which ethnic, linguistic or religious groups they wish to be identified with, and the right of those groups to affirm and protect their collective identity and to reject forced assimilation; UN :: حماية الهوية الثقافية والاجتماعية وتعزيزها، بما في ذلك حق الأفراد في اختيار المجموعة العرقية أو اللغوية أو الدينية التي يرغبون في الاقتران بها، وحق تلك المجموعات في إثبات هويتها الجماعية وحمايتها ورفض الذوبان قسراً؛
    These standards should also be developed in the fields of trade, finance and human rights -- most specifically to protect the rights of ethnic, linguistic or religious minorities. UN وينبغي أيضا وضع المعايير في ميادين التجارة والمال وحقوق الإنسان - وبأقصى تحديد لحماية حقوق الأقليات العرقية أو اللغوية أو الدينية.
    Similarly, Senegal had prohibited political parties created for ethnic, linguistic or religious reasons. UN وبالمثل، تحظر السنغال اﻷحزاب السياسية التي تؤسس ﻷسباب إثنية أو لغوية أو دينية.
    The delegation received information that various groups that could qualify as ethnic, linguistic or religious minorities were attempting to form a coalition to have their rights taken into account during the transition and recognized in the new Constitution. UN ونما إلى علم الوفد أن مختلف المجموعات المصنفة على أنها أقليات عرقية أو لغوية أو دينية كانت تسعى إلى تشكيل ائتلاف الهدف منه مراعاة حقوقهم خلال الفترة الانتقالية وفي الدستور الجديد.
    28. Any restriction of citizens' rights based upon social, racial, ethnic, linguistic or religious identity is prohibited. UN 28- ولا يجوز فرض أي قيد على حقوق المواطنين استناداً إلى معايير اجتماعية أو عنصرية أو عرقية أو لغوية أو دينية.
    The principle of non-discrimination guaranteed nationals belonging to racial, linguistic or religious minorities enjoyment of the same treatment in the exercise of civil and political rights. UN 1- مبدأ عدم التمييز الذي يكفل للرعايا المنتمين إلى أقليات عرقية أو لغوية أو دينية التمتع بنفس المعاملة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية.
    To accept otherwise, to allow any ethnic, linguistic or religious group to declare independence and break away from the territory of the State of which it forms part, outside the context of decolonization, creates a very dangerous precedent. UN ويؤدي القبول بغير ذلك، والسماح لأي مجموعة عرقية أو لغوية أو دينية بإعلان الاستقلال والانفصال عن إقليم الدولة التي تشكل جزءا منها، خارج سياق إنهاء الاستعمار، إلى خلق سابقة خطيرة جدا.
    Any restrictions of the rights of citizens on social, racial, national, linguistic or religious grounds shall be forbidden.” UN وأي تقييدات لحقوق المواطنين على أساس اجتماعي أو عرقي أو قومي أو لغوي أو ديني محظورة " .
    79. Trade unions in Iraq are organized on a professional basis, not on an ethnic, linguistic or religious basis. Article 22, paragraph 3 of the Constitution provides that: " The State shall guarantee the right to form and join trade unions and professional associations. This shall be regulated by law. " UN 79- إن التنظيم النقابي في العراق مبني على أساس مهني وليس على أساس عرقي أو لغوي أو ديني حيث نصت الفقرة (ثالثاً) من المادة 22 من الدستور على أن " تكفل الدولة حق تأسيس النقابات والاتحادات المهنية أو الانضمام إليها وينظم ذلك بقانون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more