In its submission, the Commission had pointed out that payment of the language factor was not necessary for the recruitment or retention of linguistically qualified staff. | UN | وكانت اللجنة قد أشارت في مرافعتها إلى أن دفع معامل اللغة ليس لازما لتوظيف الموظفين المؤهلين لغويا ولا للاحتفاظ بهم. |
In this enforced language regime, children undergoing subtractive education, or at least their children, are effectively transferred to the dominant group linguistically and culturally. | UN | وفي هذا النظام اللغوي القسري، فإن الأطفال الذين يتلقون تعليما انتقاصيا، أو أطفالهم على الأقل، يُنقلون بالفعل إلى المجموعة السائدة لغويا وثقافيا. |
Children undergoing subtractive education, or at least their children, are effectively transferred to the dominant group linguistically and culturally. | UN | والأطفال الذين يتلقون تعليماً انتقاصياً، أو على الأقل أطفالهم، يُنقَلون بشكل فعال إلى المجموعة السائدة لغوياً وثقافياً. |
They have thus been forcibly transferred to another group linguistically. | UN | لذا، فإنهم نٌقلوا قسرا إلى مجموعة أخرى لغوياً. |
Hence, education that is relevant linguistically and culturally to the indigenous peoples has to be made more widespread. | UN | ومن هنا تنبع الحاجة إلى تعميم تعليم يناسب السكان الأصليين من الناحية اللغوية والثقافية. |
The curriculum is not culturally or linguistically relevant, and there is a shortage of schools. | UN | أما المنهج الدراسي فليس مناسباً من الناحيتين الثقافية واللغوية كما يوجد عجز في المدارس. |
Such support should be linguistically and culturally appropriate. | UN | ويجب أن يكون ذلك الدعم مناسبا من الناحيتين اللغوية والثقافية. |
Supporting women from culturally and linguistically diverse backgrounds in employment 69 | UN | دعم المرأة من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا في مجال العمل |
That is how my country is striving to preserve domestic and foreign peace within a political, cultural, linguistically and religiously diverse context. | UN | هذه هي الطريقة التي يسعى من خلالها بلدي إلى الحفاظ على السلمين الداخلي والخارجي ضمن سياق سياسي وثقافي متنوع لغويا ودينيا. |
It would be more correct linguistically and a more common term, if article 2 were to state: | UN | 15- ويكون من الأصح لغويا وكمصطلح متعارف عليه، أن يُعدّل نص هذه المادة على النحو التالي: |
They are most likely to be picked up and are easily translatable by the United Nations information centres, both linguistically and in terms of adaptation to a local context. | UN | فاحتمال تلقيها أرجح بالإضافة إلى أن ترجمتها من قبل مراكز الأمم المتحدة للإعلام تكون أيسر، سواء من حيث تناولها لغويا أو من حيث تكييفها مع السياق المحلي. |
In this enforced language regime, the children undergoing subtractive education, or at least their children, are effectively transferred to the dominant group linguistically and culturally. | UN | وفي هذا النظام اللغوي القسري، فإن الأطفال الذين يتلقون تعليما انتقاصيا، أو أطفالهم على الأقل، يُنقلون بالفعل إلى المجموعة السائدة لغويا وثقافيا. |
It would be linguistically more correct in the Arabic text to use the legally recognized term for joint and several liability. | UN | الأصح لغويا وكمصطلح قانوني متعارف عليه أن تستخدم العبارة التالية: " كانت مسؤوليتهم بالتكافل والتضامن " . |
59. Belgium is a federal State, divided linguistically into three communities. | UN | 59- بلجيكا دولة فيدرالية مقسمة لغوياً إلى ثلاثة مجتمعات محلية. |
The inhabitants had nothing in common with Argentina culturally, linguistically, historically or politically. | UN | وليس بين السكان شيء مشترك مع الأرجنتين ثقافياً أو لغوياً أو تاريخياً أو سياسياً. |
:: Ensure that, in linguistically plural societies, court processes operate in languages used by the poorest communities where necessary and can adapt to intercultural communication | UN | :: ضمان سير عمليات المحاكم عند الاقتضاء، في المجتمعات المتعددة لغوياً باللغات التي تستخدمها الجماعات المحلية الأفقر، ويمكن تكيفها لملاءمة الاتصال فيما بين الثقافات |
The key strategy of the project has been to provide linguistically and culturally appropriate information to the most vulnerable populations, and the methodology has been used to produce information campaigns in other regions. | UN | وتمثلت الاستراتيجية الرئيسية للمشروع في توفير معلومات مناسبة لغوياً وثقافياً للفئات السكانية الأكثر تعرّضاً للضرر، وما برحت المنهجية المتبعة تُستخدم لإعداد حملات إعلامية في مناطق أخرى من العالم. |
For example it is examined whether the draft legislation linguistically is in accordance with the general lines, whether the division in paragraphs and chapters is appropriate and whether the explanatory text is sufficient. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري دراسة ما إذا كان مشروع التشريع يتفق لغوياً مع الخطوط العامة، وما إذا كان تقسيم الفقرات والفصول ملائما والنص الإيضاحي كافيا. |
Moreover, the library of the Palais des Nations is exceptionally well stocked with legal publications and considerably more diversified linguistically than the Dag Hammarskjöld Library. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مكتبة قصر اﻷمم مزودة بعدد كبير من المنشورات القانونية كما أنها أكثر تنوعا من مكتبة داغ همرشولد من الناحية اللغوية. |
Africa is considered the most linguistically diverse continent in the world, but many of the languages spoken by its indigenous peoples are the most endangered. | UN | وتُعتبر أفريقيا أكثر القارات تنوعاً من الناحية اللغوية في العالم، غير أن العديد من اللغات التي تتحدثها شعوبها الأصلية هي الأكثر عرضة للخطر. |
Africa is considered the most linguistically diverse continent in the world, but many of the languages spoken by its indigenous peoples are the most endangered. | UN | وتُعتبر أفريقيا أكثر القارات تنوعاً من الناحية اللغوية في العالم، غير أن العديد من اللغات التي تتحدثها شعوبها الأصلية هي الأكثر عرضة للخطر. |
Education in ethnically and linguistically mixed areas | UN | التعليم في المناطق الإثنية واللغوية المختلطة |
Providing linguistically and culturally appropriate information on trafficking for women and girls of ethnic minorities in the Greater Mekong subregion is part of another UNESCO project. | UN | ويعد تقديم معلومات ملائمة من الناحيتين اللغوية والثقافية عن الاتجار بالنساء والفتيات المنتميات إلى الأقليات العرقية في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية جزءا من مشروع آخر تضطلع به اليونسكو. |
This included the provision of support and policy advice for the promotion of culturally and linguistically appropriate learning materials. | UN | ويشمل هذا تقديم الدعم وإسداء المشورة في مجال السياسات من أجل تعزيز المواد التعليمية المناسبة ثقافيا ولغويا. |
Physically and often linguistically isolated from everyone but the family for which they work, women migrant workers have no opportunities to organize and collectively demand their rights. | UN | ونظراً ﻷنهن معزولات عملياً ولغوياً في أغلب اﻷحيان عن محيطهن ما عدا اﻷسرة التي يعملن لديها، فليس لديهن الفرصة للتنظيم والمطالبة الجماعية بحقوقهن. |