"link with" - Translation from English to Arabic

    • صلة مع
        
    • الصلة مع
        
    • صلتها
        
    • وصل مع
        
    • الترابط معها
        
    • العلاقة مع
        
    • ارتباطا
        
    • ترتبط ارتباطاً
        
    • الربط مع
        
    • صلات مع
        
    • إقامة روابط مع
        
    • ارتباطهم
        
    • بالصلة مع
        
    • تربطها
        
    • ارتباطه
        
    A link with the members of the ACC Subcommittee is currently being ensured through the Subcommittee's Chairman and Secretary. UN وفي الوقت الحالي، يكفل رئيس اللجنة الفرعية وأمينها وجود صلة مع أعضاء اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    The Project also established a link with the Population Census Organization for the purpose of ensuring the availability of gender-disaggregated data for planning and development purposes through the next Population Census. UN كما أنشأ المشروع صلة مع منظمة التعداد السكاني بغرض ضمان توافر البيانات المصنفة من حيث نوع الجنس لأغراض التخطيط والتنمية عن طريق التعداد السكاني القادم.
    However, the link with the powers of the Constituent Assembly should be preserved in each sentence. UN ولكن الصلة مع سلطات الجمعية التأسيسية يجب الإبقاء عليها في كل جملة.
    The representative of Brazil recalled international consensus on the importance of safe drinking water and underscored the link with human rights. UN وذكَّر ممثل البرازيل بتوافق الآراء الدولي بشأن أهمية مياه الشرب المأمونة وأكد على صلتها بحقوق الإنسان.
    Almost all entities have assigned a private sector focal point to serve as the entry point for business partners, act as a link with United Nations management, and advocate on behalf of partnerships within their organizations. UN وقد حددت جميع الكيانات تقريبا مركز تنسيق مع القطاع الخاص ليكون بمثابة بوابة دخول الشركاء من قطاع الأعمال، ويعمل كحلقة وصل مع إدارة الأمم المتحدة، ويقوم بالدعوة نيابة عن الشراكات داخل منظماتهم.
    Such case-specific enforcement cooperation would not come at the expense of other forms of cooperation, but would rather aim to link with and build on them in a synergistic manner. UN 35- وهذا التعاون الخاص بقضايا محددة ينبغي ألا يتم على حساب أشكال التعاون الأخرى، بل ينبغي أن يهدف إلى الترابط معها والارتكاز عليها، على نحو تعاوني.
    The link with the Global Environment Facility (GEF) was strengthened through an intensive exchange of views and increased participation at meetings. UN وتوطدت العلاقة مع مرفق البيئة العالمية من خلال تبادل الآراء بصورة مكثفة وزيادة المشاركة في اجتماعات.
    Today, peace and security have a dialectical and consistent link with development. UN ويرتبط السلم واﻷمن اليوم ارتباطا جدليا ومنتظما بالتنمية.
    According to her, the rapes she was subjected to in 2002 had a direct link with the political activities of her husband. UN ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن عمليات الاغتصاب التي تعرضت لها ترتبط ارتباطاً مباشراً بالأنشطة السياسية لزوجها.
    As space-related issues were at present not on the agenda of the Board, the Meeting agreed to establish a link with the Board in view of the increasing role that space technology and its applications had in the work of the United Nations. UN وبما أن المسائل المتعلقة بالفضاء لا ترِد في جدول أعمال المجلس حاليا، اتفق الاجتماع على إقامة صلة مع المجلس نظرا لازدياد دور تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في أعمال الأمم المتحدة.
    A liaison presence would also be established in Bangui to provide a link with key stakeholders, including the Government, BONUCA and international agencies. UN وستُنشأ أيضا جهة اتصال في بانغي لإقامة صلة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الحكومة ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى والوكالات الدولية.
    There should be no link with the adoption of the Statute. UN ولا ينبغي أن تكون هناك صلة مع اعتماد النظام اﻷساسي .
    Until I can find a way to break the link with the boy, any assault on the organism will hurt him. Open Subtitles و إلى أن أجد طريقةً لفكّ الصلة مع الفتى، أيّ اعتداءٍ على الكائن الحيّ سيؤذيه.
    Yet it might be useful to shift the focus towards more direct relations and dialogue between it and the many women's groups and non-governmental organizations in the field, especially bearing in mind the emphasis in Beijing Platform for Action on the link with civil society. UN ومع ذلك، فقد يكون مفيدا نقل التركيز نحو المزيد من العلاقات والحوار المباشرين بينه وبين الكثير من المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في الميدان، على أن يراعى بوجه خاص ما ورد في منهاج عمل بيجين من تأكيد لأهمية الصلة مع المجتمع المدني.
    Due to their inherent link with human dignity, cultural rights are particularly important in this context. UN وتتسم الحقوق الثقافية بأهمية بالغة في هذا الصدد لوثاقة صلتها بكرامة الإنسان.
    The link with the United Nations should be formalized in an agreement which would provide, inter alia, for the financing of the court by the Organization. UN وتأخذ صلتها باﻷمم المتحدة شكلها الرسمي في اتفاق ينص فيما ينص على تمويل المحكمة من قبل المنظمة.
    The UNIDO public web site has come into its own as a link with the general public. UN وأصبح موقع اليونيدو العام على الشبكة قائما بذاته وهو يشكِّل حلقة وصل مع الجمهور.
    Such case-specific enforcement cooperation would not come at the expense of other forms of cooperation, but would rather aim to link with and build on them in a synergistic manner. UN 34- وهذا التعاون الخاص بقضايا محددة ينبغي ألا يتم على حساب أشكال التعاون الأخرى، بل ينبغي أن يهدف إلى الترابط معها والارتكاز عليها، على نحو تعاوني.
    society. Likewise, the Preamble and Articles 1 and 55 of the Charter of the United Nations highlighted the same link with development. UN وبالمثل، أبرز ميثاق اﻷمم المتحدة، في الديباجة وفي المواد من ١ إلى ٥٥، وجود نفس العلاقة مع التنمية.
    Demographic dynamics present a close link with poverty trends. UN وترتبط حركة السكان ارتباطا وثيقا باتجاهات الفقر.
    According to her, the rapes she was subjected to in 2002 had a direct link with the political activities of her husband. UN ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن عمليات الاغتصاب التي تعرضت لها ترتبط ارتباطاً مباشراً بالأنشطة السياسية لزوجها.
    The monitoring system should continue to link with the current Hyogo Framework for Action reporting and future indicators based on the analysis of past country reports. UN وينبغي أن يواصل نظام الرصد الربط مع تقارير إطار عمل هيوغو ويضع المؤشرات المستقبلية بناءً على تحليل التقارير القُطرية السابقة.
    Programme managers report that non-resident agencies are more likely to link with country teams through regional offices or national Governments, and not through resident coordinator offices. UN فمديرو البرامج يفيدون بأن الوكالات غير المقيمة غالبا ما تنشئ صلات مع الأفرقة القطرية عن طريق المكاتب الإقليمية أو الحكومات الوطنية، لا عن طريق مكاتب المنسقين المقيمين.
    :: Global assessment and reporting through the world ocean assessment should seek to link with and support regional and national assessment and reporting processes. UN :: ينبغي أن يسعى التقييم والإبلاغ على الصعيد العالمي، من خلال التقييم العالمي للمحيطات، إلى إقامة روابط مع عمليات التقييم والإبلاغ التي تجري على الصعيدين الإقليمي والوطني ودعم تلك العمليات.
    While some of the children confirmed their association with various armed groups in the Kivus, 20 of them had no apparent link with any armed group. UN وفي حين أكد بعضهم ارتباطهم بجماعات مسلحة مختلفة في محافظتي كيفو، لم تكن تربط 20 منهم صلة واضحة بأي من الجماعات المسلحة.
    Committee members observed that in order to strengthen national statistical systems, censuses, surveys and administrative records needed to be developed jointly, and encouraged the network to maintain the link with ongoing international work to develop all data sources. UN ولاحظ أعضاء في اللجنة أنه لتعزيز النظم الإحصائية الوطنية، لا بد من وضع التعدادات والاستقصاءات والسجلات الإدارية على نحو مشترك، وشجعوا الشبكة على الاحتفاظ بالصلة مع العمل الدولي الجاري لتطوير كافة مصادر البيانات.
    The State party argues that, had the Privy Council found that some other group of people with no genuine and effective link with New Zealand, also inadvertently been given the status of New Zealand citizens, they too would have been treated in the same manner. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لو وجد مجلس الملكة الخاص أن مجموعة أخرى من الناس لا تربطها صلة حقيقية وفعلية بنيوزيلندا كذلك أعطيت خطأً مركز المواطن النيوزيلندي، لعوملت هذه المجموعة أيضاً بالطريقة نفسها.
    :: Presentation of the current World Bank/ International Monetary Fund concept of debt sustainability and its link with human rights UN :: عرض المفهوم الحالي للبنك الدولي/صندوق النقد الدولي بالنسبة للقدرة على تحمل عبء الديون ومدى ارتباطه بحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more