"links the" - Translation from English to Arabic

    • يربط
        
    • تربط بين
        
    • ويربط
        
    • فيربط
        
    • يَرْبطُ
        
    • تقيم صلات بين
        
    :: The New Partnership is an integrated framework that links the issues of peace and security with governance and development. UN :: الشراكة الجديدة هي إطار متكامل يربط قضايا السلام والأمن بمسائل السياسة والحكم والتنمية.
    Nowhere is this clearer than in the manner in which the draft links the provisions on dispute settlement to those on countermeasures. UN ولا أدل على هذا من الطريقة التي يربط بها المشروع الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات باﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Similarly, excessive reliance on a single major source of tourists, as in Cyprus and Malta on the United Kingdom market, links the performance of the tourism sector to the economic fortunes of the source country. UN وبالمثل، فإن اﻹفراط في الاعتماد على السياح القادمين من مصدر رئيسي وحيد، كما هي الحال بالنسبة لاعتماد قبرص ومالطة على سوق المملكة المتحدة، يربط أداء قطاع السياحة باﻷوضاع الاقتصادية في بلد المصدر.
    The Panama Canal links the Pacific and Atlantic Oceans. UN فقناة بنما تربط بين المحيط الهادئ والمحيط الأطلسي.
    We must now turn to the key issue of transition, which links the two elements. UN وينبغي أن ننظر الآن في مسألة الانتقال الأساسية، التي تربط بين هذين العنصرين.
    Sibrian's presentation links the thresholds for poverty and minimum dietary energy requirements. UN ويربط عرض سبريان بين عتبات الفقر والحد الأدنى من الاحتياجات من الطاقة الغذائية.
    The latter is reportedly blocking the entrance to the Karategin Valley, which links the eastern regions to the rest of the country. UN وحسب التقارير فإن المجموعة اﻷخيرة لا تزال تقوم بمنع الدخول إلى وادي كاراتيجين، الذي يربط اﻷقاليم الشرقية ببقية البلاد.
    The criminals also planned to blow up a tunnel through the Kamchik pass, which links the Fergana Valley with Tashkent. UN وكان المجرمون يخططون كذلك لتفجير نفق يمر عبر ممر كامتشيك الجبلي الذي يربط وادي فرغانة بمدينة طشقند.
    AC 501 links the recognition of the STC liability to the recognition of the liability for the dividend declared. UN والمعيار المحاسبي 501 يربط بين إثبات خصم الضريبة الثانوية وإثبات خصم الربح المصرح به.
    We need to clear the confusion that links the problems faced by some Muslim countries with the religion of Islam. UN من الضروري أن نزيل الالتباس الذي يربط بين المشاكل التي تواجهها بعض البلدان الإسلامية والديانة الإسلامية.
    We are right in the middle of the corridor that links the producers to the consumers. UN وإننا تحديدا في وسط الطريق الذي يربط المنتجين بالمستهلكين.
    A causeway also links the main island to the Kingdom of Saudi Arabia. UN كما تم بناء جسر يربط الجزيرة الرئيسة بالمملكة العربية السعودية.
    Enhancing the capacity of regional organizations links the interests of many states across the North-South divide. UN يربط تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية مصالح العديد من الدول على جانبي الفاصل بين دول الشمال ودول الجنوب.
    A common objective, namely striving for the progressive development of international law and its codification, links the two organizations. UN وثمة هدف مشترك، عنيت السعي الى التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، يربط فيما بين المنظمتين.
    In addition a microwave link is proposed to back up the leased line which links the two telephone exchanges at theatre headquarters and rear logistics base Pleso which could be cut during a time of crisis. UN وباﻹضافة إلى ذلك يقترح انشاء وصلة موجات دقيقة من أجل دعم الخط المستأجر الذي يربط المقسمين الهاتفيين في مقر مسرح العمليات وقاعدة بليسو لعمليات التسويق الخلفية التي يمكن قطعها في أوقات اﻷزمات.
    It links the programme delivery with resource availability, and provides a framework for credible performance evaluation at the end of a budget period. UN فهي تربط بين تنفيذ البرامج ومدى توافر الموارد، وتوفر إطاراً لتقييم الأداء على نحو موثوق في نهاية فترة الميزانية.
    Recognizing that sustainable development links the right to development and the right to a secure, healthy and ecologically sound environment, UN وإذ تقر بأن التنمية المستدامة تربط بين الحق في التنمية والحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا،
    This must be done in a way that links the outcomes of each and that contributes to the building of an integrated framework for a global partnership for development. UN ويجب أن يتم ذلك بطريقة تربط بين نتائج كل مؤتمر وتسهم في بناء إطار عمل متكامل ﻹيجاد تشارك عالمي في سبيل التنمية.
    The Maputo corridor links the port of Maputo to Johannesburg in South Africa and is being developed jointly by the two countries as a development corridor. UN ويربط ممر مابوتو هذا الميناء بجوهانسبرغ في جنوب أفريقيا، ويشترك البلدان في تطوير الممر باعتباره ممرا إنمائيا.
    The usual analysis links the balance-of-payments deficit to excess aggregate demand that originates in the Government’s excessive spending and fiscal deficit. UN ويربط التحليل الاعتيادي العجز في ميزان المدفوعات بفرط الطلب اﻹجمالي النابع من زيادة اﻹنفاق الحكومي والعجز المالي.
    The right side of the table links the development effectiveness and management resources to the strategic plan outputs, through the functional clusters. UN أما الجانب الأيسر من الجدول فيربط فعالية التنمية وإدارة الموارد بنواتج الخطة الاستراتيجية، من خلال المجموعات الوظيفية.
    - Which links the crankshaft to the camshaft, so that the valves are in sync with the pistons. Open Subtitles - الذي يَرْبطُ crankshaft إلى عمودِ الحدبات، لكي الصمامات في المصاحَبةِ بالمكابسِ.
    The participation of such treaty bodies as the Committee on the Rights of the Child is important because it links the work done by treaty bodies with that of such bodies as the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other agencies dealing with children's issues. UN وتكمن أهمية مشاركة هيئات منشأة بموجب معاهدات من قبيل لجنة حقوق الطفل في أنها تقيم صلات بين العمل الذي تضطلع به وعمل هيئات من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والوكالات الأخرى المعنية بقضايا الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more