"liquidated" - Translation from English to Arabic

    • المصفاة
        
    • تصفية
        
    • المقطوعة
        
    • تصفيتها
        
    • تصفيته
        
    • مقطوعة
        
    • مصفاة
        
    • بتصفية
        
    • صفيت
        
    • المصفّاة
        
    • التصفية
        
    • صُفيت
        
    • تصفى
        
    • تصفّى
        
    • للتصفية
        
    The Committee points out that as more missions are liquidated, the Department of Peacekeeping Operations takes on more residual liquidation activities. UN وتشير اللجنة بأنه فيما يزداد عدد البعثات المصفاة تزداد أنشطة التصفية المتبقية التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام.
    Progress report on the write-off of contingent-owned equipment at liquidated missions UN التقدم المحرز في شطب المعدات المملوكة للوحدات في البعثات المصفاة
    The remaining balances will be liquidated by end 2008. UN وستتم تصفية الأرصدة المتبقية بحلول نهاية عام 2008.
    At delivery, the obligation is liquidated and the receivable is correspondingly reduced. UN ويتم عند التسليم تصفية الالتزام ويجري تقليل المبالغ المقبوضة وفقا لذلك.
    However, the liquidated damages of the contract were not implemented. UN ومع ذلك، لم تطبق بنود التعويضات المقطوعة في العقد.
    These instructions were given to the Treasury on the liquidated missions concerned. UN وأعطيت هذه التوجيهات إلى الخزانة بشأن البعثات المعنية التي تمت تصفيتها.
    Report on the write-off of contingent-owned equipment at liquidated missions UN تقرير عن شطب المعدات المملوكة للوحدات في البعثات المصفاة
    Status of write-off of contingent-owned equipment at liquidated missions UN حالة المعدات المشطوبة المملوكة للوحدات، في البعثات المصفاة
    liquidated commitments under food commodity UN الالتزامات المصفاة في إطار السلع الغذائية
    Before the arbitral tribunal, the buyer claimed payment of the unreturned portion of the price, interest, lost profit and liquidated damages. UN وأمام هيئة التحكيم، طالب المشتري بالجزء غير المعاد من القيمة والفائدة والربح الضائع والتعويضات المصفاة عن الأضرار.
    This provision will be liquidated as and when disbursements are made. UN وستجري تصفية هذا الاحتياطي عندما يتم سداد قيمة هذه السلع.
    At delivery, the obligation is liquidated and the receivable is correspondingly reduced. UN ويتم عند التسليم تصفية الالتزام وتخفيض المبالغ المستحقة القبض وفقا لذلك.
    At delivery, the obligation is liquidated and the receivable is correspondingly cancelled. UN ويتم عند التسليم، تصفية الالتزام وإلغاء المبالغ المستحقة القبض وفقا لذلك.
    A liquidated damages clause is included in all Operation contracts UN يتم تضمين بند الأضرار المقطوعة في جميع عقود العملية
    However, the liquidated damages of the contract were not implemented. UN ومع ذلك، لم تطبق بنود الأضرار المقطوعة في العقد.
    The Mission management has issued instructions to these sections clarifying their responsibilities in applying the liquidated damages clauses. UN وأصدرت إدارة البعثة تعليمات إلى هذه الأقسام توضح فيها مسؤولياتها في تطبيق بنود التعويضات المقطوعة.
    These instructions had been given to the Treasury on the liquidated missions. UN وقد وُجهت هذه التعليمات إلى الخزانة بشأن البعثات التي تمت تصفيتها.
    But we have reliable ground reports that the senior leadership of this group was was liquidated in Ireland forty-eight hours ago. Open Subtitles لكن نحن لدينا تقارير من هناك ان القيادة الرئيسية لهذه المجموعة قد تم تصفيتها في ايرلندا منذ 48 ساعة
    A commitment shall remain open until such point as it is liquidated, cancelled or recommitted in accordance with regulations 5.4 and 5.5, as appropriate. UN ويظل الالتزام مفتوحا إلى أن تتم تصفيته أو إلغاؤه أو تجديده، وفقا للبندين 5-4 و 5-5، حسبما يكون مناسبا.
    There was also no provision in the purchase orders imposing liquidated damages in case of late delivery. UN ولا يوجد في طلبات الشراء ما ينص على فرض تعويضات مقطوعة في حالة التسليم المتأخر.
    However, use will be made of surplus equipment to form the basis of the start-up kits, together with any surpluses from other liquidated missions. UN على أنه سوف يستفاد من المعدات الفائضة بحيث تكون أساسا لمجموعات مواد البدء، كما يستفاد من أي فوائض من بعثات أخرى مصفاة.
    Absent that repayment, the creditor banks indicated that they wished to see the corporation liquidated by its creditors to recover some of their losses. UN وإذا لم يتحقق ذلك فإنها ترغب في أن يقوم الدائنون بتصفية الشركة ليستعيدوا جزءاً من خسائرهم.
    These expense reports received from implementing partners are used to determine whether an advance is liquidated. UN وتستخدم تقارير المصروفات هذه التي ترد من الشركاء المنفذين لتحديد ما إذا كانت سلفة ما قد صفيت.
    Losses arising from the Amounts liquidated are higher per dollar raised than those arising from the Funds Borrowed. UN فالخسائر الناتجة عن المبالغ المصفّاة أكثر ارتفاعاً، لكل دولار مجمّع، من الخسائر الناتجة عن الأموال المقترضة.
    The group was liquidated a few days later with the decisive participation of militia from the mountains; four combatants were killed. UN وقد صُفيت هذه المجموعة بعد أيام قليلة نتيجة التدخل الحاسم من جانب الميليشيات الريفية الجبلية التي فقدت أربعة من مقاتليها.
    UNMIN was not liquidated as had been proposed UN لم تصفى بعثة الأمم المتحدة في نيبال على نحو ما اقترح
    In the case of death or divorce, the Civil Code provided that the couple's community property should be liquidated and the wife's share returned to her. UN وفي حالة الوفاة أو الطلاق، فإن القانون المدني ينص على أن تصفّى ممتلكات الزوجين المشتركة وأن يعاد ما يخص الزوجة إليها.
    In such cases, after the mission is liquidated, all efforts should be made to place the personnel retained for liquidation in other missions so that the Organization would continue to have recourse to their expertise and experience. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي، بعد تصفية البعثة، بذل جميع الجهود الممكنة لإلحاق الموظفين المستبقين للتصفية ببعثات أخرى بحيث يتأتى للمنظمة مواصلة الاستفادة من خبراتهم وتجاربهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more