"litigation in" - Translation from English to Arabic

    • التقاضي في
        
    • النزاعات أمام
        
    • المقاضاة في
        
    • في المنازعات القانونية
        
    • في المنازعات في
        
    • التقاضي أمام
        
    • له بالتقاضي في
        
    :: Oversight of all litigation in regulatory and judicial proceedings UN الإشراف على جميع أعمال التقاضي في الإجراءات التنظيمية والقضائية
    At the Geneva consultation, non-governmental organization representatives cited cases of HIV-positive women having been sterilized without their consent or pressured to have abortions, including numerous cases of forced sterilization that were currently the subject of litigation in Namibia. UN فقد ذكر ممثلو منظمات غير حكومية، في مشاورات جنيف، حالات نساء مصابات بالفيروس عُقّمن دون موافقتهن أو أُرغمن على الإجهاض، بما في ذلك حالات عديدة من التعقيم القسري هي الآن موضع التقاضي في ناميبيا.
    Please indicate if it is possible to refer to the Convention in litigation in national courts. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان في الإمكان الرجوع إلى الاتفاقية في حالة التقاضي في المحاكم الوطنية.
    In practice the vast majority of litigation in federal courts is based on federal law or involves disputes between citizens of different States under the courts' " diversity " jurisdiction. UN والغالبية العظمى من النزاعات أمام المحاكم الاتحادية ترتكز عمليا على القانون الاتحادي أو تنطوي على نزاعات بين مواطنين من ولايات مختلفة خاضعين لولايات قضائية لمحاكم مختلفة.
    56. Protection against forced evictions has been an important focus of litigation in different jurisdictions. UN 56 - كانت الحماية من الإخلاء القسري نقطة تركيز مهمة من نقاط المقاضاة في مختلف الولايات القضائية.
    However, the Commission does not have the authority to represent or provide representation to parties to litigation in which human rights issues may arise nor can it act in a judicial capacity or make binding determinations upon any matter. VI. Environment and disaster preparedness UN بيد أن المفوضية لا تملك سلطة تمثيل الأطراف أو توفير التمثيل لهم في المنازعات القانونية التي قد تطرح فيها مسائل ذات صلة بحقوق الإنسان كما لا يمكنها التصرف على أنها جهة قضائية أو البت بصورة ملزمة في أي مسألة.
    This also increased risk of litigation in the absence of progress in trade negotiations. UN ورأوا أيضاً أن ذلك يؤدي إلى زيادة في المنازعات في ظل عدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية.
    The Tribunal's dedicated jurisdiction in environmental matters shall provide speedy environmental justice and help reduce the burden of litigation in the higher courts. UN وستفصل المحكمة، بحكم الصلاحيات التي منحتها والمتمثلة في البت في المسائل البيئية، في القضايا البيئية على وجه السرعة والمساعدة على التخفيف من عبء التقاضي أمام المحاكم العليا.
    In Sivec, the debtor obtained recognition of an Italian reorganization proceeding as a foreign main proceeding and modification of the automatic stay to permit litigation in the United States of two potentially offsetting claims. UN ففي قضية شركة Sivec، حصل المدين على اعتراف بإجراء إيطالي يقضي بإعادة التنظيم بوصفه إجراء رئيسيا أجنبيا وعلى تعديل الوقف التلقائي للسماح له بالتقاضي في الولايات المتحدة بشأن مطالبتيْن يُحتمل الحصول في إحداهما على تعويض عن الأخرى.
    The law concerning the procedures for litigation in personal-status cases is also being updated in an attempt to simplify those procedures and reduce the number of conditions attached to them. UN كما يتم إعداد تحديث القانون الخاص بإجراءات التقاضي في قضايا اﻷحوال الشخصية بهدف تيسير تلك اﻹجراءات وتخفيف متطلباتها.
    However, there is little doubt that every effort should be made to avoid further litigation in cases that are conducive to settlement. UN بيد أن هناك قدر ضئيل من الشك في أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتجنب المزيد من التقاضي في القضايا التي تفضي إلى تسوية.
    Issue was taken with performance of the contract and the dispute led to litigation in France and Canada. UN ونشب نزاع حول إنفاذ العقد، أفضى إلى التقاضي في فرنسا وكندا.
    Act No. 1 of 2000 regulating certain situations and procedures relating to litigation in matters of personal status, which, in support of women's rights, permits women to seek to end a marriage through khul`; UN القانون رقم 1 لسنة 2000 بشأن تنظيم بعض أوضاع وإجراءات التقاضي في مسائل الأحوال الشخصية، والذي يجيز للمرأة طلب إنهاء الزواج بالخلع لدعم حقوق المرأة؛
    Act No. 1 of 2000, regulating a number of situations and procedures relating to litigation in issues of personal status. This Act authorizes women to apply for the termination of marriage by the procedure of khul`; UN القوانين القانون رقم 1 لسنة 2000 بشأن تنظيم بعض أوضاع وإجراءات التقاضي في مسائل الأحوال الشخصية، والذي يجيز للمرأة طلب إنهاء الزواج بالخلع؛
    Objective of the Organization: To ensure greater personal accountability for decision-making and that fewer administrative decisions proceed to litigation in the formal system of administration of justice UN هدف المنظمة: كفالة وجود قدر أكبر من المساءلة الشخصية عن صنع القرار وتقليل عدد القرارات الإدارية التي تحال إلى التقاضي في النظام الرسمي لإقامة العدل
    Taking up litigation in areas of juvenile justice UN التقاضي في مجالات قضاء الأحداث
    1980-1981 Lawyer, Occupational Health and Safety Commission of Quebec: practice consisted of litigation in administrative law UN 1980-1981 محامية لدى لجنة كيبيك للصحة والسلامة المهنية: مارست التقاضي في مجال القانون الإداري
    The Court also held that Tokyo Marine was estopped from invoking the arbitration clause because of a letter of undertaking it had signed in favour of the plaintiff agreeing to litigation in Canada. UN وأشارت المحكمة أيضا الى أن شركة طوكيو مارين صُدّت عن التمسك بشرط التحكيم بسبب خطاب التعهد الذي وقعته لصالح المدعي بالموافقة على التقاضي في كندا.
    The seminar provided space to discuss relevant substantive and procedural issues posed by litigation in the field of economic, social and cultural rights. UN وأتاحت الحلقة الدراسية مجالاً لمناقشة المسائل الموضوعية والإجرائية ذات الصلة التي يثيرها التقاضي في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In practice the vast majority of litigation in federal courts is based on federal law or involves disputes between citizens of different states under the courts' " diversity " jurisdiction. UN والغالبية العظمى من النزاعات أمام المحاكم الاتحادية ترتكز عملياً على القانون الاتحادي أو تنطوي على نزاعات بين مواطنين من ولايات مختلفة خاضعين لولايات قضائية لمحاكم مختلفة.
    A consumer exception would open the door to litigation in the context of any application filed by a foreign representative where the debtor was not clearly a business entity. UN وقال إن استثناء للمستهلك سوف يفتح اﻷبواب أمام المقاضاة في سياق أي طلب مقدم من ممثل أجنبي حيث لا يكون من الواضح أن المدين كيــان تجاري .
    However, the Commission does not have the authority to represent or provide representation to parties to litigation in which human rights issues may arise, act in a judicial capacity or make binding determinations upon any matter. UN بيد أن المفوضية لا تملك سلطة تمثيل الأطراف أو توفير التمثيل لهم في المنازعات القانونية التي قد تطرح فيها مسائل ذات صلة بحقوق الإنسان، ولا يجوز لها التصرف على أنها جهة قضائية أو البت بصورة ملزمة في أي مسألة من المسائل.
    This also increased risk of litigation in the absence of progress in trade negotiations. UN ورأوا أيضاً أن ذلك يؤدي إلى زيادة في المنازعات في ظل عدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية.
    litigation in the Subordinate Courts, High Court and Supreme Court in cases of criminal law, civil law, family law, commerce, tort, matrimonial causes. UN التقاضي أمام المحاكم الجزئية، والقضاء العالي، والمحكمة العليا في قضايا القانون الجنائي، والقانون المدني، وقانون الأسرة، والقضايا التجارية، وقضايا الإضرار بالغير وقضايا الأحوال الشخصية.
    In Sivec, the debtor obtained recognition in the United States of America of an Italian reorganization as a foreign main proceeding and modification of the automatic stay to permit litigation in the United States of two potentially offsetting claims. UN في قضية سيفيك (Sivec)، حصل المدين على اعتراف في الولايات المتحدة الأمريكية بإجراء إيطالي يقضي بإعادة التنظيم بوصفه إجراء رئيسيا أجنبيا وعلى تعديل الوقف التلقائي للسماح له بالتقاضي في الولايات المتحدة بشأن مطالبتيْن يُحتمل الحصول في إحداهما على تعويض عن الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more