"live in peace and security" - Translation from English to Arabic

    • العيش في سلام وأمن
        
    • العيش بسلام وأمن
        
    • تعيش في سلام وأمن
        
    • العيش في سلم وأمن
        
    • تعيش في سلم وأمن
        
    • العيش في سلام وأمان
        
    • في العيش بأمن وسلام
        
    • يعيش بسلام وأمن
        
    • يعيش في سلام وأمن
        
    It also upholds the right of Israel to live in peace and security within internationally recognized boundaries. UN كما أنها تؤيد حق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دولياً.
    These are structural problems that we need to resolve so that present and future generations can live in peace and security. UN يتعين علينا أن نجد حلولاً للمشاكل الهيكلية حتى تتمكن الأجيال الحالية والقادمة من العيش في سلام وأمن.
    The Israeli and Palestinian peoples, both friends of Gabon, aspire to live in peace and security. UN فالشعبان الإسرائيلي والفلسطيني، وكلاهما صديق لغابون، يتطلعان إلى العيش في سلام وأمن.
    In the end, peace will be the fruit of pragmatic voices that accept the coexistence of two independent States that wish to live in peace and security. UN وفي نهاية المطاف، سيكون السلام ثمرة للأصوات العملية التي تقبل تعايش دولتين مستقلتين ترغبان في العيش بسلام وأمن.
    Spain firmly defends the establishment of a viable, democratic Palestinian State that can live in peace and security with the State of Israel. UN وتدافع إسبانيا بثبات عن إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية قابلة للبقاء، تعيش في سلام وأمن مع دولة إسرائيل.
    While recognizing the rights of the Palestinians, we also value and support the right of the people of Israel to live in peace and security. UN وبينما نعترف بحقوق الفلسطينيين، نقدر أيضا وندعم حق شعب إسرائيل في العيش في سلام وأمن.
    Mauritius has always supported the legitimate and inalienable right of the Palestinian people to live in peace and security in an independent Palestinian State. UN وما فتئت موريشيوس تؤيد حق الشعب الفلسطيني المشروع وغير القابل للتصرف في العيش في سلام وأمن في دولة فلسطينية مستقلة.
    Lebanon looked forward to a day when children in Lebanon, Palestine and Israel could live in peace and security. UN وختاما قال إن لبنان يتطلع إلى اليوم الذي يتمكن فيه الأطفال في لبنان وفلسطين وإسرائيل من العيش في سلام وأمن.
    They too should be able to live in peace and security with their neighbours and reap the benefits of cooperation and stability. UN فينبغي له أن يتمكن أيضا من العيش في سلام وأمن مع جيرانه وأن يجني منافع التعاون والاستقرار.
    In fact, such a course of action would be detrimental to the safety and welfare of our people, and inconsistent with their desire, indeed their right, to live in peace and security. UN والواقع أن إقدامنا على هذه الخطوة سيضر بسلامة شعبنا ورفاهه، ولن يتمشى مع رغبته، بل حقه، في العيش في سلام وأمن.
    This vision unfortunately, is yet to be achieved by those who seek to live in peace and security as it is underscored by the growing threat of terrorism. UN ولسوء الطالع لم يحقق هذه الرؤية بعد من يسعون إلى العيش في سلام وأمن إذ يطغى عليها تهديد الإرهاب المتعاظم.
    Old conflicts persist, denying entire populations the opportunity to live in peace and security. UN كما أن الصراعات القديمة ما زالت مستمرة وتحرم قطاعات سكانية بأكملها من فرصة العيش في سلام وأمن.
    Therefore, this punishment should be assessed in terms of supporting the rights of victims and respecting the right to live in peace and security. UN وبالتالي، ينبغي تقييم هذه العقوبة من منظور دعم حقوق الضحايا واحترام الحق في العيش في سلام وأمن.
    He confirmed Argentina's unwavering support for the right of Israel to be recognized by all and to live in peace and security within its borders. UN وأكد على دعم الأرجنتين الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها من الجميع وفي العيش في سلام وأمن داخل حدودها.
    Through that act of courage and farsightedness, Israel had recognized the Palestine Liberation Organization as the legitimate representative of the Palestinian people, while the Palestine Liberation Organization had accepted the right of Israel to live in peace and security. UN فمن خلال هذا العمل الذي ينم عن شجاعة وبعد نظر، اعترفت اسرائيل بمنظمة التحرير الفلسطينية بوصفها الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني، بينما قبلت منظمة التحرير الفلسطينية بحق اسرائيل في العيش في سلام وأمن.
    Argentina likewise reaffirmed its irrevocable support for Israel's right to be recognized and to live in peace and security within internationally recognized boundaries. UN كما أعادت الأرجنتين تأكيد دعمها الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها وفي العيش بسلام وأمن ضمن حدود معترف بها دوليا.
    It considers that the populations of Israel and Lebanon must be able to live in peace and security. UN ويرى أنه يجب أن يكون بوسع سكان إسرائيل ولبنان العيش بسلام وأمن.
    Likewise, Israel has the right to live in peace and security within internationally recognized borders. UN وبالمثل، فإن إسرائيل لها الحق في أن تعيش في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها.
    Israel had recognized the right of the Palestinian people to self-determination many years earlier, but the Palestinians had yet to recognize Israel's right to live in peace and security. UN فقد اعترفت إسرائيل منذ مدة طويلة بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بينما لا يزال الفلسطينيون لا يعترفون بأن لإسرائيل الحق في أن تعيش في سلام وأمن.
    It wished in this way to associate itself with countries that aspired to live in peace and security, as well as to underscore the fact that States with nuclear weapons had the duty to act responsibly. UN وبهذا، فهي تود الانضمام إلى البلدان التي تأمل في العيش في سلم وأمن ووضع الدول الحائزة للأسلحة النووية أمام مسؤولياتها.
    Key elements in today's draft confirm the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon, as well as the right of all States in the region, including, of course, Israel, to live in peace and security within internationally recognized boundaries. UN وتؤكد عناصر أساسية في مشروع اليوم وحدة أراضي لبنان وسيادته واستقلالة السياسي. ونؤمن بحق جميع الدول في المنطقة، بما فيها، بالطبع، اسرائيل، في أن تعيش في سلم وأمن داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    However, this must be weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security. UN بيد أنه ينبغي موازنة ذلك بحقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش في سلام وأمان.
    His delegation also supported the Israeli people's right to live in peace and security beside a sovereign and independent Palestinian State. UN كما تدعم مالديف حق الشعب الإسرائيلي في العيش بأمن وسلام بجوار دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    Rather, it evokes a continuation of the Palestinian policy of rejection of Israel -- a rejection of Israel's right to exist, of the right of its people to live in peace and security and of its right to live within secure and recognized boundaries as a full and equal partner in the quest for regional stability and prosperity. UN إنها استمرار لسياسة الفلسطينيين الرافضة لإسرائيل - إنها ترفض حق إسرائيل في الوجود وحق شعبها في أن يعيش بسلام وأمن وحقها في أن تعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها بوصفها شريكاً كاملاً ومساوياً في السعي لتحقيق الاستقرار والرخاء الإقليميين.
    Capital punishment was first and foremost a criminal justice issue and must be viewed from that perspective, taking into account the rights of victims and the right of the community to live in peace and security. UN وعقوبة الإعدام هي أولا وقبل كل شيء مسألة عدالة جنائية ويجب أن ينظر إليها من هذا المنظور، على أن توضع في الاعتبار حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن يعيش في سلام وأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more