"live side by side" - English Arabic dictionary

    "live side by side" - Translation from English to Arabic

    • العيش جنبا إلى جنب
        
    • تعيش جنبا إلى جنب
        
    • تعيشان جنبا إلى جنب
        
    • تعيشا جنبا إلى جنب
        
    • العيش جنباً إلى جنب
        
    • من التعايش جنباً إلى جنب
        
    Instead, the Middle East requires an agreement that will enable us to live side by side in peace and security. UN بدلا من ذلك، يتطلب الشرق الأوسط التوصل إلى اتفاق يمكِّننا من العيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Because vamps and wolves weren't meant to live side by side. Open Subtitles .لأن مصاصي الدماء والمستذئبين .لم يقصدوا العيش جنبا إلى جنب
    It would therefore be far better if both peoples could live side by side in peace and as good neighbours. UN لذلك سيكون من الأفضل كثيرا أن يتمكن الشعبان من العيش جنبا إلى جنب في سلام وحسن جوار.
    Australia remains committed to a negotiated two-State solution that allows a secure and independent Israel to live side by side with a secure and independent Palestinian State. UN تظل أستراليا ملتزمة بحل تفاوضي على أساس وجود دولتين يتيح لدولة إسرائيل آمنة ومستقلة أن تعيش جنبا إلى جنب مع دولة فلسطينية آمنة ومستقلة.
    In the preamble to the resolution, the Council, inter alia, affirmed a vision of a region where two States, Israel and Palestine, would live side by side within secure and recognized borders. UN وفي ديباجة القرار، أكّد المجلس، في جملة أمور، الرؤية لمنطقة تضم دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    The European Union will continue its efforts to ensure that both States, Israel and Palestine, can live side by side in peace and security. UN والاتحاد الأوروبي سيواصل بذل جهوده كيما يتسنى للدولتين، إسرائيل وفلسطين، أن تعيشا جنبا إلى جنب في سلام وأمان.
    As Christians here learned how to live side by side with Islam, one group of Eastern Christians was about to get an unexpected new lease of life. Open Subtitles بينما تعلّم المسيحيون هنا كيفية العيش جنباً إلى جنب مع الإسلام فإن مجموعة من المسيحين الشرقيين كانوا على وشك أن يحرزوا تقدماً غير مُتوقع
    It seems that there is still a need for the contribution of our generation to help our two peoples to live side by side in peace. UN ويبدو أن الحاجة لا تزال قائمة لمساهمة جيلنا في مساعدة شعبينا على العيش جنبا إلى جنب في سلام.
    On the question of the Middle East, both Israel and Palestine have the right to live side by side in peaceful coexistence as independent and sovereign States. UN وفيما يتعلق بمسألة الشرق الأوسط، لكل من إسرائيل وفلسطين الحق في العيش جنبا إلى جنب في ظل التعايش السلمي بوصفهما دولتين مستقلتين ذواتي سيادة.
    Israel sought to live side by side with them in mutual respect and dignity. UN وتسعى إسرائيل إلى العيش جنبا إلى جنب معهم في احترام وكرامة متبادلة.
    Serbs and Albanians were able to live side by side in southern Serbia and some 30,000 still lived in Belgrade. UN فالصرب والألبان قادرون على العيش جنبا إلى جنب في جنوب صربيا وما زال حوالي 000 30 يعيشون في بلغراد.
    We note the recent pledge by Mr. Yasser Arafat, recognizing the right of Israel to live side by side in peace with Palestine within secure borders. UN ونحيط علما بتعهد السيد ياسر عرفات مؤخرا، بالاعتراف بحق إسرائيل في العيش جنبا إلى جنب في سلام مع فلسطين ضمن حدود آمنة.
    We hope that those efforts will lead to the end of the occupation and to a final agreement for both Palestinian and Israelis to live side by side within secure and recognized boundaries. UN ونأمل لهذه الجهود أن تؤدي إلى إنهاء الاحتلال والتوصل إلى اتفاق نهائي يؤدي بكل من الفلسطينيين والإسرائيليين إلى العيش جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    It is only through the resumption of peace talks that the international community can expect to see a lasting and comprehensive agreement that will enable Israel and Palestine to live side by side within their mutually recognized borders. UN إن استئناف محادثات السلام وحده هو الذي يمكن أن يتوقع المجتمع الدولي من خلاله أن يرى اتفاقا دائما وشاملا يمكّن إسرائيل وفلسطين من العيش جنبا إلى جنب داخل الحدود المعترف بها بالتبادل بينهما.
    All of the nations in the region are destined to live side by side. UN فقدر كل دول المنطقة المحتوم هو أن تعيش جنبا إلى جنب.
    It is only in this way that all peoples of the region, and future generations to come, can live side by side in peace, security and harmony within the framework of the two States. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن لكل شعوب المنطقة وللأجيال المقبلة إن تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن ووئام في إطار الدولتين.
    Australia strongly supported a negotiated two-State solution that would allow an independent Palestinian State to live side by side in security with Israel. UN وتؤيد أستراليا بقوة التفاوض من أجل التوصل إلى حل على أساس وجود دولتين يسمح لدولة فلسطينية مستقلة أن تعيش جنبا إلى جنب في أمن مع إسرائيل.
    Afghanistan stands with other Member States in agreeing that a durable solution must be one in which two States, Israel and Palestine, live side by side in peace within secure and recognized borders. UN إن أفغانستان ودول أعضاء أخرى متفقة على أن الحل الدائم يجب أن يقوم على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وفي حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Speaking about developments in the Middle East since the previous briefing, Mr. Türk drew attention to steps connected with the implementation of the road map and the challenges which still needed to be met by the parties in order to arrive at a two-State solution to the struggle in which Palestine and Israel would live side by side in peace and security. UN وقد تحدث السيد تورك خلال الجلسة حول التطورات الأخيرة في الشرق الأوسط منــذ الإحاطـــة السابقة. وأشار إلى الخطوات المتعلقة بتنفيذ خارطة الطريق والتحديات التي لا يزال يتعين على الطرفين الالتزام بها للوصول إلى حل النزاع بما يؤدي إلى الدولتين: فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام.
    The construction also endangers international efforts aimed at resolving the conflict and realizing the vision of a region where two States, Israel and Palestine, would live side by side in peace and security, as outlined in the Road Map. UN كما أن عملية البناء تعرض للخطر الجهود الدولية الرامية إلى حل هذا الصراع وتحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في جو يسوده السلام والأمن، على النحو الوارد في خريطة الطريق.
    For instance, despite the adoption of resolution 1397 (2002), which was a landmark resolution embodying the vision of a region where two States, Israel and Palestine, can live side by side within secure and recognized borders, the Middle East crisis remains unsettled, and, since March 2003, has been further aggravated by the Iraqi conflict. UN فعلى سبيل المثال، رغم اتخاذ القرار 1397 (2002)، الذي كان معلما يجسد رؤية منطقة يمكن فيها لدولتين، إسرائيل وفلسطين، أن تعيشا جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها، لا تزال أزمة الشرق الأوسط بدون تسوية، وهي منذ آذار/مارس 2003 تزداد خطورة بسبب الصراع العراقي.
    Racial discrimination in the sale or lease of housing was practised by residents in neighbourhoods who do not want to live side by side with persons of a different racial group. UN كما يمارس أبناء الحي الذين لا يرغبون في العيش جنباً إلى جنب مع أشخاص من جماعات عرقية مختلفة التمييز العنصري في بيع المساكن أو استئجارها.
    There is a need to create better harmony between religious communities to enable them to live side by side and in mutual respect. UN وثمة حاجة إلى المزيد من الانسجام بين المجموعات الدينية لتمكينها من التعايش جنباً إلى جنب وباحترام متبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more