"livelihood opportunities" - Translation from English to Arabic

    • فرص كسب الرزق
        
    • فرص كسب العيش
        
    • فرص لكسب العيش
        
    • وفرص كسب العيش
        
    • فرص لكسب الرزق
        
    • وفرص كسب الرزق
        
    • فرص العيش
        
    • سبل كسب الرزق
        
    • فرص المعيشة
        
    • فرص الكسب
        
    • فرص معيشية
        
    • وفرص المعيشة
        
    • وكسب الرزق
        
    The objective of the project is to promote social equity and local stakeholders' empowerment through local employment recovery and livelihood opportunities projects in Beirut and its immediate suburbs. UN والهدف من المشروع هو تعزيز العدالة الاجتماعية وتمكين أصحاب المصلحة المحليين من خلال مشاريع إنعاش العمالة المحلية وإتاحة فرص كسب الرزق في بيروت وضواحيها القريبة منها.
    Poor livelihood opportunities often force them to migrate to areas not affected by desertification in the search for a better life. UN وكثيرا ما يرغمهم ضعف فرص كسب الرزق إلى الهجرة إلى المناطق غير المتأثرة بالتصحر بحثا عن حياة أفضل.
    There is a scarcity of sustainable livelihood opportunities in all counties, as well as a lack of basic amenities, such as electricity, safe drinking water, schools, medical facilities, sewage and sanitation. UN وهناك ندرة في فرص كسب العيش المستدامة في جميع المقاطعات، علاوة على الافتقار إلى المرافق الأساسية مثل الكهرباء والمياه الصالحة للشرب والمدارس والمرافق الطبية ومرافق المجاري والصرف الصحي.
    Delegations also called for greater efforts to support and provide livelihood opportunities for refugees and other displaced people. UN كما دعت الوفود إلى مضاعفة الجهود لدعم اللاجئين والمشردين الآخرين وتوفير فرص كسب العيش لهم.
    We believe that specialized efforts are required at the village level to build the capacities of communities and village councils to provide and create livelihood opportunities. UN وترى المؤسسة أنه تلزم جهود متخصصة على مستوى القرى لبناء قدرات المجتمعات ومجالس القرى على توفير وتهيئة فرص لكسب العيش.
    Provide support for economic and livelihood opportunities for girls and young women. UN :: تقديم الدعم من أجل إتاحة الفرص الاقتصادية وفرص كسب العيش للفتيات والنساء؛
    In situations where they have restricted access to livelihood opportunities, women and children struggle to provide for their families and often suffer from deepening levels of poverty, which may carry down into the next generation. UN وفي الحالات التي لا تتوافر فيها للنساء والأطفال فرص لكسب الرزق فإنهم يكافحون لتوفير حاجات أسرهم، وكثيرا ما يعانون من ازدياد مستويات الفقر، التي قد تنتقل إلى الجيل الذي يليهم.
    In Malawi, 17,500 refugees have limited access to arable land or livelihood opportunities. UN وفي ملاوي، يعاني 500 17 لاجئ من قلة فرص الحصول على الأراضي الزراعية أو فرص كسب الرزق.
    Poverty, lack of livelihood opportunities and illiteracy remained root causes that compounded the vulnerability of families and children to violence. UN ولا يزال الفقر وانعدام فرص كسب الرزق والأمية أسباباً جذرية تفاقم قابلية تأثر الأسر والأطفال بالعنف.
    Unemployment and underemployment are still major concerns, with most livelihood opportunities being in the informal sector. UN ولا تزال البطالة والعمالة الناقصة تشكلان شاغلين رئيسيين، حيث توجد معظم فرص كسب الرزق في القطاع غير الرسمي.
    Lack of space and livelihood opportunities put girls and boys at risk of sexual violence, forced recruitment and exploitation, and often lead to secondary irregular movements. UN ويعرّض ضيق المكان وقلة فرص كسب الرزق الفتيات والفتيان لخطر العنف الجنسي والتجنيد القسري والاستغلال، وغالباً ما يتسبب في تحركات ثانوية غير مشروعة.
    These communities are difficult to access and offer limited livelihood opportunities. UN ويصعب الوصول إلى هذه المجتمعات المحلية، كما أن فرص كسب الرزق التي توفرها محدودة.
    In particular, ongoing efforts to build the rule of law and livelihood opportunities ashore should be intensified. UN وينبغي، بصفة خاصة، تكثيف الجهود الجارية لإقامة سيادة القانون وتوفير فرص كسب الرزق.
    They are mostly found in rural areas and usually functions as a vehicle for livelihood opportunities. UN وتوجد هذه الرابطات غالباً في المناطق الريفية وتكون عادةً واسطةً لعرض فرص كسب العيش.
    Meanwhile, such factors as poverty and lack of livelihood opportunities have resulted in many girls becoming engaged in prostitution as means of survival. UN وفي الوقت نفسه، أدت بعض العوامل الضاغطة مثل الفقر وانعدام فرص كسب العيش بكثير من الفتيات إلى مزاولة البغاء كوسيلة للبقاء.
    Sustainable livelihood opportunities for young girls are a priority, to limit the risk of sexual exploitation and violence. UN وترى الفتيات، أن فرص كسب العيش بصورة مستدامة ذات أولوية، وذلك من أجل الحد من خطر الاستغلال والعنف الجنسيين.
    There is, however, a need to strengthen basic services, in particular the provision of potable water, education and health, and to ensure access to livelihood opportunities. UN ومع ذلك، توجد حاجة إلى تعزيز الخدمات الأساسية، وبخاصة توفير المياه الصالحة للشرب والتعليم والصحة، وكفالة الحصول على فرص لكسب العيش.
    Nevertheless, the sustainability of repatriation remains particularly vulnerable when there is neither infrastructure nor any livelihood opportunities to go back to - as is the case in Southern Sudan. UN غير أن استدامة عمليات الإعادة تظل هشة للغاية عندما لا تتوفر لا الهياكل الأساسية ولا فرص لكسب العيش تدعو إلى العودة - كما هو الحال في جنوب السودان.
    Empowering children through education, skills and livelihood opportunities UN تمكين الأطفال بواسطة التعليم والمهارات وفرص كسب العيش
    The Panel recognizes that the prosecution of mercenaries could focus on commanders, while lower ranking individuals should be provided with community-based livelihood opportunities. UN ويقرّ الفريق بأنه من الممكن أن يتم التركيز في محاكمة المرتزقة على القادة، وينبغي في الوقت نفسه أن تتاح للأشخاص ذوي الرتب الأدنى فرص لكسب الرزق في المجتمعات المحلية.
    Special attention has to be paid to access, without discrimination, to basic public services, legal and personal documentation, and livelihood opportunities. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لحق الحصول دون تمييز على الخدمات العامة الأساسية والوثائق القانونية والشخصية وفرص كسب الرزق.
    Ongoing reduction in cultivation therefore depended on the existence and creation of appropriate and sustainable livelihood opportunities. UN وأضافت أن الانخفاض الحالي في زراعة الخشخاش يتوقف لهذا على توفير فرص العيش المناسبة والمستدامة.
    This has been particularly relevant in the case of children who were formerly associated with armed forces and groups, many of whom had not been provided with reintegration support such as education or livelihood opportunities. UN وينطبق هذا الأمر أكثر على الأطفال الذين كانوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في السابق، إذ لم يقدَّم لغالبيتهم الدعم لإعادة إدماجهم من قبيل تمكينهم من فرص التعليم أو سبل كسب الرزق.
    Several Government policies and programmes were designed to improve employment and livelihood opportunities in rural areas. UN كما أن هناك سياسات وبرامج عديدة للحكومة مصممة لتحسين فرص المعيشة والتوظيف في المناطق الريفية.
    livelihood opportunities remain insufficient and living conditions in camps are substandard, particularly in the sanitation sector, where less than 25 per cent of the population has access to latrines. UN وتبقى فرص الكسب غير كافية وظروف المعيشة في المخيمات دون الحد الأدنى المطلوب، ولا سيما في مجال المرافق الصحية، حيث يتمكن أقل من 25 في المائة من السكان من الوصول إلى مراحيض.
    Their objectives are to provide sustainable livelihood opportunities and income generation to rural Guyanese women. UN وهدفها هو توفير فرص معيشية مستدامة وتوليد الدخل للمرأة الريفية في غيانا.
    12. Increasing globalisation and trade liberalization have multiple impacts on the capacity of developing countries to create employment, livelihood opportunities and to achieve poverty eradication goals. UN 12 - وازدياد العولمة وتحرير التجارة له آثار مضاعفة في قدرة البلدان النامية على إيجاد العمالة وفرص المعيشة وتحقيق أهداف القضاء على الفقر.
    UNDP will develop recommendations on policies and capacity-building programmes to support reintegration and livelihood opportunities aimed at avoiding a return to conflict and to reduce poverty . UN وسيضع البرنامج الإنمائي توصيات بشأن السياسات وبرامج بناء القدرات لدعم فرص إعادة الإدماج وكسب الرزق الهادفة إلى تفادي تجدد الصراع وإلى الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more