"lives of hundreds of millions of" - Translation from English to Arabic

    • حياة مئات الملايين من
        
    ICT can make a tangible and early difference in the lives of hundreds of millions of people around the world, if they are used to promote the development goals of the United Nations Millennium Declaration. UN ويمكن أن تحدث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تأثيرا ملموسا وواضحا في حياة مئات الملايين من الناس في أرجاء العالم، إذا استخدمت لتعزيز أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة.
    There are almost 90,000 personnel serving in 18 United Nations peacekeeping operations, directly impacting the lives of hundreds of millions of people. UN وهناك قرابة 000 90 شخص يعملون في 18 عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ذات تأثير مباشر على حياة مئات الملايين من البشر.
    More than ever, natural disasters are seriously affecting the lives of hundreds of millions of people on Earth. UN إن الكوارث الطبيعية تؤثر أكثر من أي وقت مضى، بشكل خطير على حياة مئات الملايين من الناس على الأرض.
    Since the work of the Council affected the lives of hundreds of millions of people, including women and children, there was a moral and political responsibility to do one's best while serving on the Council. UN ونظراً إلى أن عمل المجلس يؤثر في حياة مئات الملايين من البشر، بمن فيهم النساء والأطفال، فإن الدولة العضو تضطلع بمسؤولية أخلاقية وسياسية يجب أن تفي بها من خلال العمل في المجلس.
    Protracted or violent conflicts have continued to plague the lives of hundreds of millions of people in various `hot spots' . UN ولا تزال النزاعات المطولة أو العنيفة تؤثر على حياة مئات الملايين من الناس في مختلف " الأماكن الساخنة " .
    ICT can make a tangible difference in the lives of hundreds of millions of people around the globe through their empowerment and thus enable them to take full advantage of the globalized world economy. UN ويمكن أن تؤدي تلك التكنولوجيات إلى فروق ملموسة في حياة مئات الملايين من البشر حول العالم بتمكينهم من الاستفادة الكاملة من الاقتصاد العالمي المترابط.
    The abhorrent caste system continues to plague the lives of hundreds of millions of people and blocks their development in the social, economic and cultural fields. UN ولا يزال نظام طبقة المنبوذيــن البغيض يبتلي حياة مئات الملايين من البشر ويمنــع نموهم في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    We are pleased to see the positive results recorded thus far, which have helped improve the lives of hundreds of millions of people, including those in the poorest countries. UN ويسعدنا أن نرى النتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن وساعدت على تحسين حياة مئات الملايين من البشر، بما في ذلك سكان أفقر البلدان.
    With a 15-year time span for its implementation, the Declaration was widely expected to inspire development and directly improve the lives of hundreds of millions of people. UN وبتحديد فترة زمنية لتنفيذه تمتد 15 عاما، كان من المتوقع على نطاق واسع أن يلهم الإعلان التنمية ويحسن على نحو مباشر حياة مئات الملايين من البشر.
    The lives of hundreds of millions of people in the world living on less than 1 dollar a day, especially those in Africa, depend on whether our actions in the coming years will turn those promises into their food, shelter, education and health, as the Secretary-General put it, and the international community must not disappoint their hopes. UN إن حياة مئات الملايين من البشر في العالم يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، وخاصة في أفريقيا، تعتمد على ما إذا كانت أعمالنا خلال السنوات القادمة ستحوّل تلك الوعود إلى مواد غذائية ومساكن وتعليم وصحة لهم، كما قال الأمين العام، ويجب ألا يخيّب المجتمع الدولي آمالهم.
    Those additional expenditures are also required to maintain the necessary checks and balances, transparency and oversight over the resources entrusted by Member States to mount and sustain peacekeeping operations, on which the lives of hundreds of millions of people and the future of many nations depend. UN كما أن هذه التكاليف الإضافية مطلوبة للحفاظ على الضوابط والتوازنات والشفافية، ومراقبة الموارد التي تعهد بها الدول الأعضاء لتشكيل عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها، وهي التي تعتمد عليها حياة مئات الملايين من الناس ومستقبل العديد من الدول.
    He stated that the ICT revolution was opening new opportunities for economic growth and social development, and new technologies could make a tangible difference in the lives of hundreds of millions of people around the world, empowering them to take full advantage of the globalized world economy. UN وصرح بأن الثورة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتيح فرصا جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، وأن التكنولوجيات الجديدة يمكن أن تؤثر تأثيرا ملموسا على حياة مئات الملايين من الأفراد في أرجاء العالم وتمكنهم من الاستفادة بالكامل من الاقتصاد العالمي المعولم.
    75. Mr. Zarie Zare (Islamic Republic of Iran) said that the advancement and rapid accumulation of knowledge and new technologies had not touched the lives of hundreds of millions of people still living in poverty. UN ٧٥ - السيد زاري زار )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن التقدم والتراكم السريع للمعرفة والتكنولوجيات الجديدة لم يلمسا حياة مئات الملايين من البشر الذين مازالوا يعيشون في حالة من الفقر.
    She said that successfully concluding negotiations on global measures to reduce the risks to health and the environment from mercury pollution would be an important step towards achieving the 2020 goal and would address a major health threat to the lives of hundreds of millions of people around the world. UN 7 - وقالت إن إجراء مفاوضات ناجحة بشأن التدابير العالمية للحد من المخاطر الناجمة عن التلوث بالزئبق على الصحة والبيئة سيكون خطوة هامة صوب إنجاز هدف عام 2020 وفي مواجهة تهديدات صحية كبرى تواجه حياة مئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم.
    NEW DELHI – In recent weeks, India’s parliament, often justifiably derided for the frequent disruptions that mar its work, has surprised its detractors by passing two crucial pieces of legislation that could transform the lives of hundreds of millions of people. News-Commentary نيودلهي – في الاسابيع الاخيرة قام البرلمان الهندي والذي عادة ما يتعرض للسخرية بسبب التشويش والانقطاعات المستمرة والتي عادة ما تتخلل عمل ذلك البرلمان بمفاجأة منتقديه وذلك بتمريره تشريعين مهمين للغاية يمكن ان يصبحا بمثابة تحول في حياة مئات الملايين من الناس .
    These preoccupations greatly overshadowed other issues -- from HIV/AIDS to extreme poverty and environmental degradation -- despite the impact that such issues have on the lives of hundreds of millions of people every day. UN وقد حجبت هذه المشاغل إلى حد كبير القضايا الأخرى - ابتداء بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وانتهاء بالفقر المدقع وتدهور البيئة - على الرغم مما لهذه القضايا من أثر على حياة مئات الملايين من البشر في كل يوم.
    More than three decades have been added to the lives of hundreds of millions of people over the last hundred years. This is an accomplishment well worth celebrating; but we must also bear in mind that with increased longevity come significant long-term economic consequences – and that many societies are aging at a record speed. News-Commentary ميونيخ ــ إن الشيخوخة السكانية في مجتمعاتنا تُعَد واحدة من أعظم قصص النجاح في القرن العشرين. فقد أضيف أكثر من ثلاثين عاماً إلى حياة مئات الملايين من البشر على مدى السنوات المائة الماضية. وهو إنجاز يستحق الاحتفال؛ ولكن يتعين علينا أن نضع في الاعتبار أيضاً أن امتداد طول أعمار البشر يأتي مصحوباً بعواقب اقتصادية كبيرة بعيدة الأمد ــ وأن العديد من المجتمعات تشيخ بسرعة غير مسبوقة.
    Phasing out tariffs and import quotas for poor countries’ exports – and phasing out subsidies for their own producers of agricultural products – would have a dramatic effect on the lives of hundreds of millions of people in Africa and elsewhere. Private businesses would develop, jobs would be created, and incomes would rise. News-Commentary إن الإلغاء المرحلي التدريجي للتعريفات الجمركية وحصص الاستيراد النسبية المفروضة على صادرات الدول الفقيرة ـ علاوة على الإلغاء التدريجي للإعانات التي يحصل عليها منتجي المنتجات الزراعية ـ من شأنه أن يخلف آثاراً هائلة على حياة مئات الملايين من الناس في أفريقيا وأماكن أخرى من العالم. ولسوف يؤدي ذلك بالتالي إلى تنمية المشاريع التجارية الخاصة، وخلق فرص العمل، وزيادة الدخول.
    19. Mr. Ribeiro (Brazil) said that all Member States should ratify the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons who are Blind, Visually Impaired, or otherwise Print Disabled, which had been adopted in June 2013, in order to help improve the lives of hundreds of millions of people worldwide. UN 19 - السيد ريبيرو (البرازيل): قال إنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء التصديق على معاهدة مراكش لتيسير الاطلاع على الأعمال المنشورة للأشخاص المكفوفين أو المصابين بإعاقة بصرية أو الذين لديهم صعوبات أخرى في قراءة المطبوعات، التي اعتُمِدت في حزيران/يونيه 2013، من أجل المساعدة على تحسين حياة مئات الملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more