"lives of our peoples" - Translation from English to Arabic

    • حياة شعوبنا
        
    • وحياة شعوبنا
        
    We are all united by the Millennium Development Goals because we share the desire to improve the lives of our peoples. UN إننا جميعاً متحدون بفعل الأهداف الإنمائية للألفية لأننا نشارك الرغبة في تحسين حياة شعوبنا.
    Improving the lives of our peoples is the criterion by which history will judge us. UN والتحسن في حياة شعوبنا هو المحك الذي سيحكم التاريخ علينا به.
    Our Governments must translate them into sustainable policies, buttressed by adequate financial and technological resources, to make a real difference in the lives of our peoples. UN وعلى حكوماتنا أن تترجمها إلى سياسات مستدامة تدعمها موارد مالية وتكنولوجية كافية، لكي تحدث أثرا حقيقيا في حياة شعوبنا.
    Together we have the resources, the skills and the science and technology to make the Declaration have meaning in the lives of our peoples. UN ولدينا معا الموارد والمهارات والعلم والتكنولوجيا لجعل الإعلان عنصرا مجديا في حياة شعوبنا.
    I wish to talk about democracy -- about what it is, how it is nourished, who it benefits and why it is so crucial to our lives and the lives of our peoples today. UN إنني أود أن أتكلم عن الديمقراطية - ما هي وكيف يمكن صونها ومن الذين تعود عليهم بالفائدة ولماذا هي بمثل هذه الأهمية الحاسمة لحياتنا وحياة شعوبنا اليوم.
    Frantic activity is not a substitute for concerted action, and the adoption of resolutions does not make a tangible difference in the day-to-day lives of our peoples. UN والنشاط المحموم ليس بديلاً عن العمل المتضافر، واتخاذ القرارات لا يحدث فارقاً ملموساً في حياة شعوبنا اليومية.
    New forms of international interaction are having enormous effects on the lives of our peoples and are leading to the globalization of our economies. UN فاﻷشكال الجديدة من التفاعل الدولي تترك آثارا ضخمة على حياة شعوبنا وتقتضي طابعا عالميا على اقتصاداتنا.
    We averted a major crisis within UNDP which would have immensely affected the lives of our peoples that we, representatives in the Board, respectively serve. UN لقد جنّبنا البرنامج الإنمائي أزمة حادة لو وقعت لكان لها آثار جسيمة على حياة شعوبنا التي نخدمها باحترام، نحن الممثلين في المجلس.
    We have placed our trust in the African Union to be the vehicle for this shift away from the underdevelopment of the past, and the Kingdom of Swaziland looks forward to working with its fellow members to make the new body one that will truly address the challenges and make a real difference in the lives of our peoples. UN ولقد وضعنا ثقتنا في الاتحاد الأفريقي لجعله الأداة التي يتم من خلالها التحول من حالة النقص في النمو التي كانت سائدة في الماضي. وتتطلع مملكة سوازيلند إلى العمل مع زملائها أعضاء الاتحاد من أجل جعل هذه الهيئة الجديدة هيئة قادرة على أن تتصدى بحق لتلك التحديات وأن تحدث تغييرا حقيقيا في حياة شعوبنا.
    Our voices today arise from our roots, cultures and traditions, and proclaim a Latin America that is integrated into the world, with a fresh sense of fraternity, to make the lives of our peoples more humane and enriching. UN وتنبعث أصواتنا اليوم من جذورنا وثقافاتنا وتقاليدنا، وعن أمريكا اللاتينية المتكاملة مع العالم وذات الإحساس الجديد بالإخاء، وذلك بهدف جعل حياة شعوبنا أكثر إنسانية وإثراء.
    Allow me then to conclude by pledging the Philippines' full support for the ongoing improvement of the working methods of the Economic and Social Council as it fulfils its pre-eminent role in key global discussions that will affect the lives of our peoples. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعلان عن دعم الفلبين التام للتحسين الجاري في أساليب عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهو يضطلع بدوره البارز في المناقشات العالمية الرئيسية التي ستؤثر على حياة شعوبنا.
    We should, however, not lose sight of the fact that the legitimacy and the relevance of the reform achieved will be judged by its impact on the lives of our peoples. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن شرعية الإصلاحات التي تم تحقيقها ومدى ملاءمتها سيتم الحكم عليها وفقا لما تحدثه من تأثير في حياة شعوبنا.
    Undoubtedly, the obstacles facing the continent are enormous, but so too are the opportunities to transform the lives of our peoples. UN ومما لا شك فيه أن العقبات التي تواجهها القارة عقبات هائلة، ولكن الفرص المتاحة لتحويل حياة شعوبنا نحو الأفضل فرص هائلة أيضاً.
    It is fitting, therefore, that the issues that have an impact upon small island developing States and on the lives of our peoples should be addressed at the General Assembly's special session on small island developing States. UN ومن المناســب القول إذا أن المسائل التي تخلــف أثــرا علــى الدول الناميــة الجزرية الصغيرة وعلى حياة شعوبنا ينبغــي معالجتهــا في دورة الجمعية العامة الاستثنائيــة المكرسة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    24. We condemn the production and use of anti-personnel mines, by any country, as they jeopardize the lives of our peoples, affect their physical and emotional integrity and have a negative impact on the wellbeing and development of communities. UN 24 - ندين إنتاج واستعمال الألغام المضادة للأفراد من قبل أي بلد إذ إنها تعرض للخطر حياة شعوبنا وتضر بالسلامة البدنية والعقلية، وتؤثر سلبا في رفاه المجتمعات وتنميتها.
    Finally, I would like to say that our noble words, unless translated quickly into palpable deeds, will remain no more than a silent testimonial to our collective unwillingness or incapacity to transform the lives of our peoples when they cry out for attention and redress. UN أخيرا، أود القول إن كلماتنا النبيلة، ما لم تُترجم وبسرعة إلى أفعال ملموسة، ستظل مجرد شهادة صامتة على عدم رغبتنا الجماعية في تحويل حياة شعوبنا عندما تصرخ من أجل لفت الانتباه إليها وإنصافها على عجزنا عن القيام بذلك.
    In the spirit of the OIC Charter, we will work, inter alia, through OIC, in order to turn these challenges into an opportunity to improve the lives of our peoples by promoting peace, cooperation, rule of law, human rights, fundamental freedoms, good governance, democracy and accountability. UN ووفقا لروح ميثاق منظمة التعاون الإسلامي، فإننا سنعمل بعدة سبل، من بينها العمل من خلال المنظمة، لتحويل هذه التحديات إلى فرصة لتحسين حياة شعوبنا عن طريق تعزيز السلام، والتعاون، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، والحريات الأساسية، والحكم الرشيد، والديمقراطية، والمساءلة.
    The Declaration of the Ministers of Agriculture and High-Level Officials of 11 Latin American countries, meeting on 26 April 2008 in Managua, which addressed the world food crisis, in particular that of the countries of Latin America and the Caribbean, and its consequences for the lives of our peoples, families and communities; UN :: الإعلان الصادر عن اجتماع وزراء الزراعة وكبار المسؤولين في 11 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية المعقود في 26 نيسان/أبريل 2008 في ماناغوا، بشأن الأزمة الغذائية في العالم، وخاصة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعواقبها على حياة شعوبنا وأسرنا ومجتمعاتنا المحلية.
    Mrs. Werleigh (Haiti) (interpretation from French): With 15 October 1995 only a few days away — the first anniversary of the restoration of the democratic process in Haiti — I am pleased on behalf of the Government and people of Haiti to extend our greetings to the international community gathered here and our wishes for a long life to the United Nations, which is playing an ever more decisive role in the lives of our peoples. UN السيدة فيرلي )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اليوم، قبل بضعة أيام من تاريخ ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ - الذكرى السنوية اﻷولى لاستعادة العملية الديمقراطية في هايتي - يسرني، باسم حكومة هايتي وشعبها، أن أتقدم بتحياتنا إلى المجتمع الدولي المحتشد هنا، وبتمنياتنا بعمر مديد لﻷمم المتحدة التي تؤدي دورا حاسما ومتزايد اﻷهمية في حياة شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more