"lives of over" - Translation from English to Arabic

    • حياة أكثر من
        
    • بحياة أكثر من
        
    • مقتل أكثر من
        
    • حياة ما يزيد على
        
    • أرواح أكثر من
        
    • وفاة أكثر من
        
    These cover matters relating to customary and religious law that affects the lives of over 90% of women in The Gambia. UN وهذه تشمل أموراً تتصل بالقانون العرفي والديني الذي يمس حياة أكثر من 90 في المائة من النساء في غامبيا.
    Poverty still casts a shadow over the lives of over 1.8 billion people, which contravene the first point on the agenda of the Goals. UN ولا يزال الفقر يلقي بظلاله على حياة أكثر من 1.8 مليار نسمة، الأمر الذي يتعارض مع النقطة الأولى على جدول أعمال الأهداف.
    At least 4 million people are in need of food assistance and hunger threatens the lives of over 1 million among them. UN ويوجد ما لا يقل عن ٤ ملايين شخص بحاجة إلى المساعدة الغذائية، ويهدد الجوع حياة أكثر من مليون شخص منهم.
    On 23 April 2003, a south-eastern department of Guatemala experienced a landslide that took the lives of over 20 people. UN وفي 23 نيسان/أبريل 2003 تعرضت إدارة في جنوب شرقي غواتيمالا لانزلاق أرضي أودى بحياة أكثر من 20 شخصا.
    Two mass-casualty attacks at the Imam Moussa al-Hussein Shrine in Baghdad in the lead-up to Ashura claimed the lives of over 50 pilgrims, with dozens of others killed or injured in roadside bombings or armed assaults in the same period. UN فقد أسفرت اثنتان من الهجمات على ضريح الإمام موسى الحسين في بغداد في الفترة التي تسبق عاشوراء عن سقوط عدد كبير من الضحايا، مما أدى إلى مقتل أكثر من 50 حاجا، مع مصرع أو إصابة عشرات آخرين في تفجيرات على الطرق، أو في هجمات مسلحة في الفترة نفسها.
    A wide array of programmes touches the lives of over 10,000 children as they utilize sports to encourage solidarity, respect and interaction. UN وتؤثر مجموعة عريضة من البرامج في حياة ما يزيد على 000 10 طفل ممن يستخدمون الرياضة في تعزيز التضامن والاحترام والتفاعل.
    Last year, the world marked the 70th anniversary of the horrible famine and genocide that took the lives of over seven million Ukrainians. UN وفي العام الماضي، احتفل العالم بالذكرى السنوية السبعين للمجاعة المروعة والإبادة الجماعية التي أزهقت أرواح أكثر من سبعة ملايين أوكراني.
    34. It should be remembered that the closure was put in force following a spate of suicide bombings, which claimed the lives of over sixty people, Israelis and others, including Palestinians. UN ٣٤ - وينبغي التذكير بأنه جرى تنفيذ اﻹغلاق في أعقاب سيل من عمليات إلقاء القنابل الانتحارية التي أدت إلى وفاة أكثر من ستين شخصا، من اﻹسرائيليين وآخرين، بما في ذلك فلسطينيون.
    We have honoured our commitment to " zero hunger " by sweeping away that scourge from the lives of over 45 million people. UN لقد أوفينا بتعهدنا بإزالة آفة الجوع تماماً من حياة أكثر من 45 مليون نسمة.
    The report also warns that hunger threatens the lives of over 1 million Iraqi civilians. UN كما أن التقرير حذر من أن الجوع يهدد حياة أكثر من مليون مواطن عراقي.
    Doing so would alter the lives of over 1 million Syrians. UN فالقيام بذلك سيغير حياة أكثر من مليون سوري.
    However, natural disasters, including drought and floods, had disrupted the lives of over 100,000 refugees in Kenya and caused an increase in refugee numbers in the region. UN ومع ذلك فإن الكوارث الطبيعية، بما فيها الجفاف والفيضانات، أشاعت الاضطراب في حياة أكثر من 000 100 لاجئ في كينيا وسببت زيادة في أعداد اللاجئين في المنطقة.
    At the present time, CCF’s programmes in health and education touch the lives of over 2.5 million needy children in 31 countries in Asia, Africa, Latin America, Eastern Europe and the United States of America. UN وفي الوقت الحاضر، تؤثر البرامج الصحية والتعليمية للمنظمة في حياة أكثر من ٢,٥ مليون طفل محتاج في ٣١ بلدا في آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية، وأوروبا الشرقية، والولايات المتحدة.
    Apart from customary law, Islamic Laws relating to Marriage, Divorce and Inheritance which govern the lives of over 90% of the population is discriminatory against women. UN وبصرف النظر عن القانون العرفي، فإن القوانين الإسلامية المتعلقة بالزواج والطلاق والإرث التي تنظم حياة أكثر من 90 في المائة من السكان هي قوانين تمييزية ضد المرأة.
    As of 2008, 85 per cent of malaria cases worldwide were in Africa, threatening the lives of over 200 million people. UN وحتى عام 2008، وقعت في أفريقيا 85 في المائة من الإصابات بالملاريا في جميع أنحاء العالم، مما يهدد حياة أكثر من 200 مليون شخص.
    Goal 1: Farmer's Dialogue team helps farmers address root causes of poverty, such as in Kenya, where it transformed the lives of over 5,000 dairy farmers and in Costa Rica where it encouraged food production. UN الهدف 1: يساعد فريق حوار المزارعين المزارعين على معالجة الأسباب الجذرية للفقر، كما في كينيا، حيث أدى إلى حدوث تحول في حياة أكثر من 000 5 من مزارعي الألبان وفي كوستاريكا حيث يشجع إنتاج الأغذية.
    I'm trying to save the lives of over 100 innocents. Open Subtitles إنني أحاول إنقاذ حياة أكثر من مائة بريء
    113. The Committee acknowledges that the State party has experienced an exceptional cycle of political violence, including terrorism, which has claimed the lives of over 100,000 Algerians, including children, since 1992. UN 113- تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف شهدت سلسلة غير عادية من أعمال العنف السياسي، بما في ذلك الإرهاب، مما أودى بحياة أكثر من 000 100 جزائري، بمن فيهم الأطفال، منذ عام 1992.
    The sick ideas of ethnically pure, homogenous, single-nation States had started a vicious cycle of vengeance that claimed the lives of over 100,000 people and forced millions of others to flee, many of them seeking refuge in neighbouring and other countries. UN فقد أدت اﻷفكار المريضة عن دول نقية عرقيا ومتجانسة ووحيدة القومية إلى بدء حلقة مفرغة من أعمال الانتقام أودت بحياة أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ نسمة، وأرغمت ملايين آخرين على الفرار، التماسا من كثيرين منهم للمــلاذ في البلــدان المجاورة وغيرها.
    Beginning on 13 November, a 6 p.m. to 6 a.m. curfew went into effect. 103/ The fighting that raged up to 12 December cost the lives of over 2,000 from both sides and caused material damage amounting to approximately 6 billion colones. 104/ UN وابتداء من ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر يفرض حظر التجول من الساعة ٠٠/١٨ إلى الساعة ٠٠/٠٦)١٠٣(. وتتسبب المعارك التي دارت حتى ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر في مقتل أكثر من ٠٠٠ ٢ من الجانبين وحدوث أضرار تبلغ قيمتها حوالي ٠٠٠ ٦ مليون كولون)١٠٤(.
    Inter-tribal fighting in Western and Southern Darfur in the period from March to June 2010 reportedly claimed the lives of over 600 people and displaced several thousand households from the affected areas. UN فقد ذكر أن القتال بين القبائل في غرب وجنوب دارفور في الفترة من آذار/مارس حتى حزيران/يونيه 2010 أسفر عن مقتل أكثر من 600 شخص وتشريد عدة آلاف من الأسر من المناطق المتضررة().
    This scourge has already claimed the lives of over 10 million people. UN وهذا الوباء قضى بالفعل على حياة ما يزيد على 10 ملايين نسمة.
    11. In the Syrian Arab Republic, since March 2011, the excessive use of force by national security forces has reportedly claimed the lives of over 9,000 people, while thousands more have fled their homes. UN 11 - وفي الجمهورية العربية السورية، تفيد تقارير بأنه منذ آذار/مارس 2011 أدى الاستخدام المفرط للقوة من جانب القوات الأمنية الوطنية إلى حصد أرواح أكثر من 000 9 شخص، بينما فر الآلاف من بيوتهم.
    It is along these lines that Viet Nam has done its utmost to care for the almost 170,000 Vietnamese living with HIV/AIDS, while trying to reverse the spread of the epidemic, which has, up until now, taken the lives of over 41,000 of our compatriots. UN ومن هذا المنطلق، بذلت فييت نام أقصى جهدها لرعاية قرابة 000 170 فيتنامي يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما تحاول عكس اتجاه انتشار الوباء، الذي تسبب حتى الآن في وفاة أكثر من 000 41 من مواطنينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more