"lives of people in" - Translation from English to Arabic

    • حياة الناس في
        
    • حياة السكان في
        
    • حياة شعوب
        
    • الحياة للناس في
        
    • حياة البشر في
        
    • الحياة للسكان في
        
    • معيشة السكان في
        
    • لحياة الناس في
        
    The current global financial and economic crisis is having an impact on the lives of people in developing countries in particular. UN والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تترك آثارها على حياة الناس في البلدان النامية بشكل خاص.
    To improve the quality of the lives of people in the least developed countries by strengthening their ability to build a better future for themselves and to develop their countries UN تحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم ولتنمية بلدانهم.
    I have witnessed their devastating impact on the lives of people in Central Africa, Colombia, Northern Ireland and elsewhere. UN لقد شاهدت أثرها المدمر على حياة الناس في أفريقيا الوسطى وكولومبيا وآيرلندا الشمالية وأماكن أخرى.
    This is an important issue that affects the lives of people in every country in the world. UN وهذا موضوع هام يؤثر على حياة السكان في كل بلدان العالم.
    The mandated 10-year review of United Nations peacebuilding architecture in 2015 would provide Member States with a unique opportunity to explore ways of strengthening the capacities and authority of the Commission to provide advice and recommendations on policies that improved the lives of people in countries emerging from conflict. UN وأضاف المتكلم قائلا إن الاستعراض العشري لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام المقرر إجراؤه في عام 2015 سيتيح للدول الأعضاء فرصةً فريدة لاستكشاف أساليب تعزيز قدرات اللجنة وصلاحياتها في إسداء المشورة وتقديم التوصيات بشأن السياسات الكفيلة بتحسين حياة السكان في البلدان الخارجة من حالة النزاع.
    Objective of the Organization: To improve the quality of lives of people in the least developed countries by strengthening their ability to build a better future for themselves and to develop their countries. UN هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة شعوب أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتها على بناء مستقبل أفضل لنفسها وتنمية بلدانها.
    Objective of the Organization: To improve the quality of lives of people in the least developed countries by strengthening their ability to build a better future for themselves and to develop their countries. UN هدف المنظمة: تحسين نوعية الحياة للناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وعلى تنمية بلدانهم
    Short films documenting the impact of conflict on the lives of people in those war-ridden places were shown during the event. UN وجرى خلال هذه المناسبة عرض أفلام قصيرة توثق أثر النزاع على حياة الناس في هذه الأماكن المنكوبة بالحروب.
    Terrorism has today become a universal threat which transcends boundaries of States and regions, affecting the lives of people in the furthest corners of the world. UN وقد أصبح الإرهاب اليوم خطرا عالميا يتخطى حدود الدول والمناطق مؤثرا على حياة الناس في أقصى أركان العالم.
    The success of the Commission will be judged by its ability to make a real difference to the lives of people in Freetown, Bujumbura and beyond. UN وسيحكم على اللجنة بناء على قدرتها على إحداث أثر فعلي في حياة الناس في فريتاون وبوجومبورا وما ورائهما.
    The aim of the dialogue is to promote cooperation, achieve progress on the path to the European Union and improve the lives of people in the region. UN ويهدف الحوار إلى تعزيز التعاون وإحراز تقدم في مسار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وتحسين حياة الناس في المنطقة.
    Actually, the rules say I'm not supposed to affect the lives of people in my book. Open Subtitles في الحقيقة، تنصّ القوانين على عدم التأثير على حياة الناس في كتابي
    They had become one of the main vehicles through which the United Nations was able to catalyze change on the ground, helping the lives of people in some of the most difficult and dangerous environments. UN وقد أصبحت واحدة من الأدوات الرئيسية التي تمكنت من خلالها الأمم المتحدة من حفز التغيير على أرض الواقع، وساعدت حياة الناس في بعض أكثر البيئات صعوبة وخطورة.
    We are grateful to the UNDP leadership for the high level of cooperation that has been achieved in the implementation of our common objectives, with a view to improving the lives of people in the affected territories. UN إننا ممتنون لقيادة البرنامج على المستوى العالي من التعاون الذي تحقق في تنفيذ أهدافنا المشتركة بغية تحسين حياة السكان في المناطق المتضررة.
    Public support may nevertheless be bolstered, broad and effective dissemination of compelling and evidence-based stories about how development aid is accelerating development and improving the lives of people in partner countries. UN إلا أنه يمكن تعزيز الدعم الجماهيري من خلال نشر قصص مؤثرة وتستند إلى أدلة على نطاق واسع وفعال، عن الطريقة التي يمكن فيها لمعونة التنمية أن تعجّل مسيرة التنمية وتحسّن حياة السكان في البلدان الشريكة.
    While AV mines have generally been used in smaller numbers than AP mines, they have nonetheless had a severe impact upon the lives of people in conflict areas and upon the activities of humanitarian organisations. UN وبينما استعملت الألغام المضادة للمركبات عموما بأعداد تقل عن أعداد الألغام المضادة للأفراد فإن تأثيرها كان مع ذلك خطيرا على حياة السكان في مناطق النزاع وعلى أنشطة المنظمات الإنسانية.
    Objective of the Organization: To improve the quality of lives of people in the least developed countries by strengthening their ability to build a better future for themselves and to develop their countries. UN هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة شعوب أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتها على بناء مستقبل أفضل لنفسها وتنمية بلدانها.
    Objective of the Organization: To improve the quality of lives of people in the least developed countries by strengthening their ability to build a better future for themselves and to develop their countries. UN هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة شعوب أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدراتها على بناء مستقبل أفضل لنفسها وتنمية بلادها.
    Objective of the Organization: To improve the quality of lives of people in the least developed countries by strengthening their ability to build a better future for themselves and to develop their countries. UN هدف المنظمة: تحسين نوعية الحياة للناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وعلى تنمية بلدانهم.
    Apart from the relatively new threat of international terrorism, regional conflicts continue to ravage the lives of people in many parts of the world. UN وفضلا عن التهديد الجديد نسبيا المتمثل في الارهاب الدولي فان الصراعات الاقليمية تستمر في تخريب حياة البشر في اجزاء كثيرة من العالم.
    Objective of the Organization: To improve the quality of lives of people in the least developed countries by strengthening their ability to build a better future for themselves and to develop their countries. UN هدف المنظمة: تحسين نوعية الحياة للسكان في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وعلى تنمية بلدانهم.
    46. The national development strategies outlined in the Comprehensive Reform Programme as well as the National Summit continue to emphasize the importance of equity and access issues with priorities emphasizing the need to improving the lives of people in rural areas and to close the gap between rich and the poor and disadvantaged groups. UN 46 - والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، التي وردت في برنامج الإصلاح الشامل بالإضافة إلى مؤتمر القمة الوطني، لا تزال تشدد على أهمية قضايا العدالة وإمكانية الوصول، مع تحديد الأولويات اللازمة للتشديد على ضرورة تحسين معيشة السكان في المناطق الريفية وسد الثغرة القائمة بين الأغنياء والفقراء والجماعات الفقيرة والمحرومة.
    To realize that goal, the Department's publications are now being more sharply focused to show how the work of the United Nations system is relevant to the lives of people in every part of the world. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يجري حاليا تركيز منشورات اﻹدارة بمزيد من الدقة ﻹظهار أهمية عمل منظومة اﻷمم المتحدة بالنسبة لحياة الناس في كل جزء من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more