"lives of the people" - Translation from English to Arabic

    • حياة الناس
        
    • حياة شعب
        
    • حياة السكان
        
    • حياة الشعب
        
    • حياة الأشخاص
        
    • حياة الشعوب
        
    • أرواح شعب
        
    • بحياة الناس
        
    • وحياة الناس
        
    These religious bodies play a prominent role in the lives of the people and decisions they make have a profound impact on them as well. UN وتؤدي هذه الكيانات الدينية دورا بارزا في حياة الناس وتؤثر القرارات التي تتخذها تأثيرا عميقا عليهم أيضا.
    The laws and regulations are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories. UN وهذه القوانين والأنظمة مصوغة على نحو يعطي المسؤولين درجة كبيرة من السلطة وحرية التصرف في حياة الناس في الأراضي المحتلة.
    The work of the United Nations in the twenty-first century will have to be about getting closer to the lives of the people we serve. UN إن عمل منظمة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون هدفه التقرب من حياة الناس الذين نخدمهم.
    The Pacific Ocean occupies a central place in the lives of the people of the Pacific Islands. UN إن المحيط الهادئ يشغل مكان الصدارة في حياة شعب جزر المحيط الهادئ.
    The laws and regulations are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories. UN وقد وضعت القوانين واﻷنظمة بحيث تعطي المسؤولين قدرا كبيرا من السلطة وحرية التصرف في حياة السكان في اﻷراضي المحتلة.
    The aim of the Higher Council of Economic Performance was to draft a policy that would be reflected in the improvement of the lives of the people and the performance of the Government. UN ويتمثل هدف المجلس الأعلى للأداء الاقتصادي في رسم سياسة ينعكس أثرها في تحسين حياة الشعب وأداء الحكومة.
    Resources must be made available to enable it to bring real changes to the lives of the people of those countries. UN وأكّدت على ضرورة توفير الموارد للتمكن من إحداث تغييرات حقيقية في حياة الأشخاص القاطنين في تلك البلدان.
    For the first time, the review was examining the actual difference that such activities made in the capacity of programme countries to improve the lives of the people. UN وللمرة اﻷولى يدرس الاستعراض الاختلاف الفعلي الذي حققته هذه اﻷنشطة في قدرة بلدان البرنامج على تجسيد حياة الناس.
    These are landmark steps towards improving the lives of the people most in need in the world. UN وتشكل هذه الإجراءات خطوات بارزة على طريق تحسين حياة الناس الأشد عوزا في العالم.
    MINUSTAH remains committed to mobilizing resources for projects which make an immediate difference in the lives of the people. UN لذا تظل البعثة ملتزمة بتعبئة الموارد من أجل إنجاز مشاريع تؤثر بدرجة هامة في حياة الناس.
    It noted Malaysian commitment to enhancing the lives of the people through provision of quality education. UN ونوّهت بالتزام ماليزيا بتعزيز حياة الناس بواسطة تقديم التعليم الجيد.
    The final aim is to achieve a concrete, positive impact on the lives of the people. UN وهدفها النهائي هو تحقيق أثر إيجابي ملموس في حياة الناس.
    Needless to say, it has made the lives of the people unbearable, paralyzing daily life at all levels. UN ومن نافلة القول إن ذلك قد جعل حياة الناس لا تطاق، وأصاب الحياة اليومية على جميع المستويات بالشلل.
    The Government had put in place a reconstruction programme that would improve the lives of the people once the necessary funds had been obtained. UN وقال إن الحكومة تنفذ برنامجا للتعمير من شأنه أن يحسن حياة الناس حالما تتوافر اﻷموال اللازمة له.
    Men and women in the Force who make themselves integral to the lives of the people in their district. Open Subtitles الرجال والنساء في القوة الذين يجعلون أنفسهم جزء لا يتجزأ من حياة الناس في مقاطعتهم
    It is essential that we deploy a mission which will make a positive difference in the lives of the people in that region. UN ومن الضروري أن ننشر بعثة تحقق تغييرا إيجابيا في حياة شعب ذلك الإقليم.
    This vision for the public service has been identified as one that continuously seeks to improve the lives of the people of South Africa. UN وقد حددت هـــذه الرؤية بأنها واحدة تسعى باستمرار لتحسين حياة شعب جنوب أفريقيا.
    I have seen how precarious the lives of the people are there and also their determination to return home to a better future for themselves and their children. UN وشهدت مدى خطورة حياة السكان هناك وأيضا تصميمهم على العودة إلى ديارهم من أجل مستقبل أفضل لأنفسهم ولأطفالهم.
    The laws and regulations are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories. UN والقوانين واﻷنظمة موضوعة بحيث تعطي للمسؤولين درجة كبيرة من السلطة والحرية للتحكم في حياة الشعب في اﻷراضي المحتلة.
    On that occasion, an armed and violent mob endangered the lives of the people inside and caused substantial damage to our facilities. UN وفي تلك المناسبة، قامت جماهير غوغائية عنيفة بتهديد حياة الأشخاص الذين كانوا بالداخل وسببت أضرارا كبيرة لمنشآتنا.
    Practical disarmament and arms control measures have led to results with a direct impact on the lives of the people and countries affected by conflict. UN وأدت التدابير العملية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إلى إحراز نتائج لها تأثير مباشر على حياة الشعوب والبلدان المتضررة بالصراع.
    By doing so, the Council will not only be saving the lives of the people of Sierra Leone, but will also be averting an escalation of the crisis which now threatens peace and security in our subregion. UN وبقيام المجلس بهذا، فإنه لن يساعد فحسب في إنقاذ أرواح شعب سيراليون وإنما سيدرأ أيضا تصعيد اﻷزمة التي تهدد حاليا السلام واﻷمن في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    I mean, haven't you ever been on a train and wondered about the lives of the people who live near the tracks? Open Subtitles أعني الم تكن في يوم من الأيام على متن قطار ؟ وأفكر بحياة الناس الذين يعيشون بالقرب من السكة الحديدة
    The Regional Authority was established in 1994 and the lives of the people had improved greatly since. UN وقد أُنشئت السلطة الإقليمية في عام 1994، ومنذ ذلك الحين وحياة الناس تشهد تحسناً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more