"lives of the population" - Translation from English to Arabic

    • حياة السكان
        
    These repressive measures, at times enforced harshly by Taliban forces and in particular by the representatives of the department of religious police, have had a considerable negative impact on the lives of the population, in particular women. UN وقد كان لهذه التدابير القمعية التي طُبقت بقسوة أحياناً من قبل قوات الطالبان ولا سيما من قبل ممثلي إدارة شرطة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر أثر سلبي شديد على حياة السكان ولا سيما النساء.
    To date, the social effects of landmines on the lives of the population have been mapped in 15 out of 18 provinces. UN وحتى الآن، تم تحديد الآثار الاجتماعية للألغام الأرضية على حياة السكان في 15 من مجموع 18 مقاطعة.
    The transitional Government would do everything in its power to eradicate violence and all risks to the lives of the population. UN وستبذل الحكومة المؤقتة كل ما في وسعها للقضاء على العنف وعلى جميع الأخطار التي تهدد حياة السكان.
    In Sierra Leone, 10 years of hostilities have drastically changed the lives of the population. UN ففي سيراليون، ساهمت 10 سنوات من الأعمال القتالية في تغيير حياة السكان بشكل جذري.
    All of these in turn, have contributed to the improvement of the quality of lives of the population and help prevent the incidence of poverty. UN وقد أسهمت كل هذه الخدمات بدورها في تحسين نوعية حياة السكان وفي العمل على منع حدوث الفقر.
    The material damage and the other consequences of all kinds for the lives of the population are very serious. UN وقد تعرضت حياة السكان ﻷضرار مادية وعواقب أخرى بالغة الخطورة.
    9. The significant legislative reforms adopted continue to have a limited effect on the lives of the population because of inconsistent implementation. UN 9 - ولا يزال تأثير الإصلاحات التشريعية الرئيسية على حياة السكان محدودا وذلك نتيجة تنفيذها بطريقة غير منهجية.
    Consequently, in its early phase, UNAMID will still have limited capacity to bring about the desired early effect on the situation on the ground, and on the lives of the population of Darfur. UN وبالتالي، سيكون لدى العملية المختلطة في مراحلها الأولى، قدرة محدودة على إحداث الأثر المرغوب تحقيقه بداية في الحالة السائدة على أرض الواقع، وكذلك في حياة السكان في دارفور.
    54. Quick-impact projects initiated by MONUC have contributed considerably to the peace-building process and have helped to improve the lives of the population. UN 54 - أسهمت المشاريع السريعة الأثر التي بدأتها البعثة إسهاما كبيرا في عملية بناء السلام وساعدت في تحسين حياة السكان.
    8. At the same time, factional feuds, rivalries and, increasingly, drug-related incidents continue to affect the lives of the population. UN 8 - وفي الوقت نفسه، تظل العداوة والتنافس بين الفصائل، والحوادث المتزايدة ذات الصلة بالمخدرات تؤثر في حياة السكان.
    The international community had to bear in mind that, even though climate change and environmental fragility were two important aspects of the vulnerabilities of small island States, it was the economy and trade that had a major impact on the lives of the population and the development of the whole country, especially following the recent World Trade Organization (WTO) negotiations. UN وأردف قائلا إنه يجب ألا يغيب عن الأذهان في المجتمع الدولي أنه وإن كان تغير المناخ وضعف البيئة يمثلان ناحيتين هامتين من نواحي الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة، فإن المؤثر الأكبر في حياة السكان وتطور البلد بكامله هو الاقتصاد والتجارة، وبخاصة في أعقاب المفاوضات الأخيرة لمنظمة التجارة العالمية.
    The international community had to bear in mind that, even though climate change and environmental fragility were two important aspects of the vulnerabilities of small island States, it was the economy and trade that had a major impact on the lives of the population and the development of the whole country, especially following the recent World Trade Organization (WTO) negotiations. UN وأردف قائلا إنه يجب ألا يغيب عن اﻷذهان في المجتمع الدولي أنه وإن كان تغير المناخ وضعف البيئة يمثلان ناحيتين هامتين من نواحي الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة، فإن المؤثر اﻷكبر في حياة السكان وتطور البلد بكامله هو الاقتصاد والتجارة، وبخاصة في أعقاب المفاوضات اﻷخيرة لمنظمة التجارة العالمية.
    The persistence of barriers to the access to the markets of developed countries, in the form of the tariffs, quotas and subsidies for domestic production and exports that exist in those countries, have systematically frustrated the trade opportunities of the developing world and aggravated the economic difficulties affecting the lives of the population. UN إن استمرار الحواجز التي تعترض سبيل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، في شكل التعريفات الجمركية والحصص والإعانات المقدمة للمنتجات والصادرات الوطنية، والموجودة في تلك البلدان، أدى بانتظام إلى إحباط الفرص التجارية للبلدان النامية وإلى تفاقم الصعوبات الاقتصادية التي تؤثر على حياة السكان.
    383. The representative of the Palestinian Centre for Human Rights described to the Special Committee the potential consequences of restrictions imposed on the freedom of movement for the lives of the population of the occupied territories: UN ٣٨٣ - ووصف ممثل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان للجنة الخاصة ما يحتمل أن يترتب على حياة السكان في اﻷراضي المحتلة من آثار من جراء القيود المفروضة على حرية التنقل فقال:
    We must make it clear that failure to enforce the Security Council's resolution, including that relating to the opening of Tuzla airport, would pose a definite threat to the lives of the population which are already threatened by lack of medicine and food as a result of the Serb siege and their prevention of distribution of humanitarian assistance to Sarajevo, Tuzla and other “safe areas” designated by the Security Council. UN ونؤكد أن العجز في تنفيذ قرارات المجلس، ومنها قرار إعادة فتح مطار توزلا، من شأنه أن يعرض حياة السكان للخطر بسبب نقص الغذاء والدواء للحصار المفروض عليها من الصرب ومنعهم وصول المساعدات اﻹنسانية إليها وإلى سراييفو وبقية المناطق اﻵمنة والاستثنائية التي أعلنها مجلس اﻷمن.
    85. The Azerbaijani delegation could also inform the Committee what impact the huge decline in purchasing power had had on the lives of the population and particularly on the implementation of the various articles of the Covenant. UN ٥٨- وينبغي لوفد أذربيجان أن يبيّن للجنة أيضاً آثار الانخفاض الكبير للقدرة الشرائية على حياة السكان وخاصة على تنفيذ مختلف مواد العهد.
    12. He continued by stating that the support for elections and the transition process must be accompanied by development options that could definitively transform the lives of the population. UN 12 - وأردف قائلا إن دعم إجراء الانتخابات وعملية الانتقال يجب أن ترافقه خيارات إنمائية تستطيع بالتأكيد أن تحول حياة السكان.
    43. The Hearing expressed the view that, while globalization stimulated technological advances and significant positive changes in the lives of the population at-large, it posed new threats to, in particular, indigenous peoples owing to the development of large projects to exploit natural resources. UN 43 - وأعربت جلسة الاستماع عن رأيها بأنه، وإن كانت العولمة تحفز التطورات التكنولوجية والتغييرات الإيجابية الهامة في حياة السكان بصفة عامة، فإنها تطرح تهديدات جديدة ولا سيما للسكان الأصليين بسبب إعداد مشاريع ضخمة لاستغلال الموارد الطبيعية.
    (g) Before making decisions on policies, programmes and legislation that affect the lives of the population generally, consequence analyses concerning the effects on persons with disabilities should be made. UN (ز) وقبل اتخاذ قرارات بشأن السياسات والبرامج والتشريعات التي تؤثر على حياة السكان بصفة عامة، ينبغي إجراء تحليلات لما ينتج عنها من آثار بالنسبة للمعوقين.
    68. Ms. Plakalović (Serbia) said that the continued presence of UNMIK in the province of Kosovo and Metohija was crucial in ensuring security, stability and respect for human rights and enabling all parties to work together to improve the lives of the population. UN 68 - السيدة بلاكالوفيتش (صربيا): قالت إن استمرار وجود بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا أمر شديد الأهمية لضمان الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان وتمكين كافة الأطراف من العمل سوياً على تحسين ظروف حياة السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more