"living abroad" - Translation from English to Arabic

    • الذين يعيشون في الخارج
        
    • المقيمين في الخارج
        
    • المقيمين بالخارج
        
    • الذين يقيمون في الخارج
        
    • يعيش في الخارج
        
    • تعيش في الخارج
        
    • المقيمون في الخارج
        
    • المقيمة في الخارج
        
    • القاطنين في الخارج
        
    • تعيش في المهجر
        
    • المقيمون بالخارج
        
    • الذين يعيشون بالخارج من
        
    • الذين يعيشون خارج
        
    • المقيمة بالخارج
        
    • المقيمين خارج
        
    Giving the right to vote to Cameroonians living abroad is part of the law that was promulgated this year. UN وإن حق التصويت للكاميرونيين الذين يعيشون في الخارج أصبح جزءا من القانون الذي شُرّع في هذا العام.
    It sets out the State's responsibilities towards Ecuadorians living abroad. UN وتحدد هذه المادة واجبات الدولة تجاه الإكوادوريين الذين يعيشون في الخارج.
    The State Committee on Deals of Azerbaijanis living abroad UN لجنة الدولة للتعامل مع الأذربيجانيين المقيمين في الخارج
    We deeply believe that this approach can establish the bases for an overall agreement associating our compatriots living abroad with our peace project. UN ونحن نؤمن إيمانا عميقا بأن هذا النهج يمكن أن يرسي قواعد اتفاق عام يربط مواطنينا المقيمين في الخارج بمشروعنا للسلام.
    Originally, the Law allowed the descendants of Israeli nationals living abroad automatically to be deemed citizens, regardless of how many generations had passed. UN وكان القانون في الأصل يسمح لفروع المواطنين الإسرائيليين المقيمين بالخارج بالحصول على الجنسية تلقائياً بصرف النظر عن عدد الأجيال التي تعاقبت.
    National migration policy sought to protect the human rights of both migrants living abroad and their families in Guatemala. UN وتهدف السياسة الوطنية للهجرة إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بكل من المهاجرين الذين يعيشون في الخارج وأسرهم في غواتيمالا.
    The Office of Planning and Budget, inter alia, promoted the establishment of a database that contained statistical data on migration and facilitated investments in the country by Uruguayans living abroad. UN ويعمل مكتب التخطيط والميزانية، في جملة أمور، على إنشاء قاعدة بيانات تتضمن بيانات إحصائية عن الهجرة، وييسر على مواطني أوروغواي الذين يعيشون في الخارج الاستثمار في البلد.
    Mexico also indicated that it insisted on the principle of family unification in respect of documented migrants, so that spouses and children of its nationals living abroad could be reunited in the receiving country. UN وأشارت المكسيك أيضا إلى إصرارها على مبدأ توحيد اﻷسر فيما يتعلق بالمهاجرين المزودين بالوثائق اللازمة، بما يتيح جمع شمل اﻷزواج واﻷبناء من رعاياها الذين يعيشون في الخارج في البلد المستقبل.
    This has been made more acute by the further limitations placed on remittances from Cubans living abroad. UN وقد ازداد الوضع حدة بسبب القيود الإضافية المفروضة على التحويلات المالية من الكوبيين الذين يعيشون في الخارج.
    Therefore, it is extremely important for us to look at issues, such as, for example, the situation of Russian nationals living abroad. UN ولذا، فمن الأهمية القصوى لنا أن ننظر في قضايا مثل حالة الوطنيين الروس الذين يعيشون في الخارج.
    Khmer women and men who are living abroad are also entitled to apply for Khmer passports. UN وللمواطنين الخمير، نساءً ورجالاً، الذين يعيشون في الخارج الحق في أن يطلبوا الحصول على جوازات سفر.
    On the other hand, while the presumption of nationality based on habitual residence might be applied easily to those living in the territory concerned, it did not help to clarify the situation of those living abroad. UN ومن ناحية أخرى، ولئن كان من السهل تطبيق فرضية التمتع بالجنسية على أساس اﻹقامة الاعتيادية على اﻷشخاص المقيمين في اﻹقليم المعني، إلا إنها لا تساعد على توضيح الحالة بالنسبة لﻷشخاص المقيمين في الخارج.
    Written correspondence between Iraqis and persons living abroad is not subject to surveillance. UN ولا توجد مراقبة على المراسلات المكتوبة بين العراقيين واﻷشخاص المقيمين في الخارج.
    The State is also concerned with cultural, economic and social rights of Macedonian citizens living abroad. UN وتهتم الدولة كذلك بالحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية للمواطنين المقدونيين المقيمين في الخارج.
    Lobbying the authorities and public opinion for the vote and citizenship for people from Burkina Faso living abroad UN - يعمل من أجل إقناع السلطات والرأي العام بمنح حق التصويت والمواطنة للبوركينيين المقيمين في الخارج
    Other missions advertised vacancies on websites for nationals living abroad. UN وقامت بعثات أخرى بالإعلان عن الشواغر في المواقع الإلكترونية الموجهة للرعايا المقيمين في الخارج.
    Salvadorans living abroad are on the presidential agenda. UN كما أن السلفادوريين المقيمين بالخارج يحتلون مكانا على جدول الأعمال الرئاسي.
    (m) The Board confirmed its practice according to which it will give priority to applicants living in their own community and country over applicants living abroad. UN (م) أكد المجلس ممارسته المتبعة التي سيمنح بموجبها الأولوية لأصحاب الطلبات الذين يعيشون في مجتمعاتهم المحلية وبلدانهم على حساب أصحاب الطلبات الذين يقيمون في الخارج.
    All citizens, whether women or men, of Bhutan are entitled to apply for passports, and extends this entitlement to any Bhutanese women and men living abroad. UN ويحق لجميع المواطنين، نساء ورجالا على السواء، أن يطلبوا جوازات سفر، وتمنح هذا الحق لأي امرأة أو رجل يعيش في الخارج.
    In no case may a child be placed with a foster family living abroad. UN ولا يمكن بأي من الأحوال إيداع طفل لدى أسرة رعاية تعيش في الخارج.
    Persons living abroad send the relevant application through representatives of Georgia or directly to the President. UN ويقوم اﻷشخاص المقيمون في الخارج بإرسال طلباتهم ذات الصلة من خلال ممثلي جورجيا أو إلى الرئيس مباشرة.
    Policy for the Protection, Assistance and Care of the Guatemalan Community living abroad UN سياسة حماية ومساعدة ورعاية الجالية الغواتيمالية المقيمة في الخارج
    In his view, the words “within its territory” could not be interpreted as granting State parties unfettered discretionary power to carry out wilful and deliberate attacks against the freedom and personal integrity of their citizens living abroad. UN فهو يرى أن عبارة " الداخلين في ولاية تلك الدولة " لا يمكن أن تفسﱠر بأنها تمنح الدول اﻷطراف سلطة تقديرية غير مقيﱠدة للقيام بهجمات متعمدة تنال من حرية مواطنيها القاطنين في الخارج وسلامتهم الشخصية.
    Demand for telecommunications products and services between the communities living abroad and their home countries has been spurred. UN وازداد بسرعة الطلب على منتجات وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية بين أفراد الجماعات التي تعيش في المهجر وأوطانهـم.
    The Conference was organized by Burundian, Rwandan and Congolese citizens living abroad who are interested in assisting their countries of origin, and was the first such initiative in the region. UN وقام بتنظيم هذا المؤتمر المواطنون البورونديون والروانديون والكونغوليون المقيمون بالخارج والمهتمون بمساعدة بلدانهم الأصلية، وكانت هذه هي أول مبادرة من هذا القبيل في المنطقة.
    A proper restitution law should be based on democratic principles and not allow restrictions that would exclude former Czech citizens and Czech citizens living abroad. UN كما أنهما يذكران أن سلامة قانون الرد تعتمد على المبادئ الديمقراطية وأنه لا ينبغي السماح بوجود قيود تحول دون استفادة المواطنين التشيكيين السابقين والمواطنين التشيكيين الذين يعيشون بالخارج من هذا القانون.
    No detailed investigation, for example about the requirements concerning Danish citizens living abroad, was carried out. UN وأنها لم تجر أي تحقيقات تفصيلية تتناول مثلا الشروط الخاصة بالمواطنين الدانمركيين الذين يعيشون خارج البلد.
    It was also extended to consular offices in countries such as France, the Netherlands, Belgium, Italy, Germany and Spain in order to cater for the needs of Moroccans living abroad. UN كما تم تمديده إلى عدد من الدوائر القنصلية لتغطية حاجيات الجالية المغربية المقيمة بالخارج في هذا المجال مثل فرنسا وهولندا وبلجيكا وإيطاليا وألمانيا وإسبانيا.
    We are concerned, moreover, not only by the unstable situation of migrants living abroad with no legal status, suffering constant uncertainty and fear of being deported, but also by the difficult situation they are currently experiencing as a result of the global financial and economic crisis. UN وفضلا عن ذلك، ليس ما يثير قلقنا هو مجرد الحالة المضطربة للمهاجرين المقيمين خارج البلاد بلا وضع قانوني، حيث يعانون حيرة وخوفا دائمين من التعرض للترحيل، ولكن أيضا الحالة الصعبة التي يواجهونها حاليا نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more