"living and working in the" - Translation from English to Arabic

    • الذين يعيشون ويعملون في
        
    • العيش والعمل في
        
    • الذين يعيشون أو يعملون في
        
    The Committee is also concerned at the high number of Roma children living and working in the streets, which makes them vulnerable to trafficking and economic and sexual exploitation. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن ارتفاع عدد أطفال الغجر الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، مما يجعلهم عُرضةً للاتجار بهم وللاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Other treaty bodies have also referred to the situation of children, both boys and girls, living and working in the street, and have made recommendations in this regard. UN كما أشارت هيئات معاهدات أخرى إلى وضع الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشارع، الأولاد منهم والبنات على حد سواء، وقدمت توصيات في هذا الصدد.
    The Day highlighted the significant challenges encountered by children living and working in the streets in Africa, including their vulnerability to violence. UN وسلّط هذا الاحتفال الضوء على التحديات الكبيرة التي يواجهها الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع في أفريقيا، بما في ذلك تعرضهم للعنف.
    Poland expressed concern about reports of the increasing number of children living and working in the street and the lack of awareness about domestic violence, ill-treatment and sexual abuse of children. UN وأعربت بولندا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد تزايد عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشارع وإزاء نقص الوعي بالعنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال والاعتداء الجنسي عليهم.
    (a) Increase its efforts to take preventive measures to prevent children from living and working in the street, with a strong emphasis on education, and on preventive strategies at local and community level; UN (أ) بذل المزيد من الجهود في سبيل اتخاذ تدابير وقائية لمنع الأطفال من العيش والعمل في الشوارع، مع التشديد على التعليم وعلى اتّباع استراتيجيات وقائية على المستويين المحلي والمجتمعي؛
    Brazil was concerned about the corporal punishment reports; the situation of children living and working in the streets; the low legal age for criminal responsibility and the situation of migrant workers. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالعقاب البدني؛ وإزاء حالة الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع؛ والسن القانونية المنخفضة للمسؤولية الجنائية وحالة العمال المهاجرين.
    Congo recommended that appropriate technical and financial assistance be provided to Mali in the field of women literacy and in the struggle against the phenomenon of children living and working in the street. UN وأوصت الكونغو بتوفير المساعدة التقنية والمالية المناسبة لمالي في مجالي محو أمية المرأة ومكافحة ظاهرة الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    18. The threat of landmines and unexploded ordnance continues negatively to affect the people living and working in the Temporary Security Zone and its adjacent areas. UN 18 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تؤثر سلبيا على السكان الذين يعيشون ويعملون في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    We are, however, coming to terms with the reality that Ireland is irrevocably a major multicultural society with over 160 nationalities living and working in the country. UN بيد أننا نتقبل كون أن أيرلندا أصبحت مجتمعا كبيرا متعدد الثقافات لا رجعة فيه بوجود ما يربو على 160 جنسية من المهاجرين الذين يعيشون ويعملون في البلد.
    Social services should reach out and assist children living and working in the streets and other high-risk groups; professionals coming into contact with children living or working in the streets should be sensitized to child protection, as should the general population. UN وينبغي للخدمات الاجتماعية الوصول إلى الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع وغيرهم من الفئات الشديدة التعرض للمخاطر ومساعدتهم؛ وينبغي توعية المهنيين الذين يتصلون بالأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع لحمايتهم، شأنهم شأن السكان بشكل عام.
    366. While noting with appreciation the efforts of the State party in mainland China, the Committee is concerned at the significant numbers of children living and working in the streets. UN 366- بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في الصين القارية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    (a) Children living and working in the streets; UN (أ) الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع؛
    In particular, the Committee is seriously concerned at the widespread poverty, the weakening of the family structure, the increasing numbers of neglected and homeless children and children living and working in the street, the high numbers of suicides, the extent of drug and alcohol abuse and increases in juvenile delinquency. UN وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء انتشار الفقر وتردي هيكل الأسرة، وتزايد أعداد الأطفال المهملين وعديمي المأوى والأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشارع، وارتفاع عدد حالات الانتحار، وانتشار إساءة استعمال العقاقير والكحول وزيادة حالات جنوح الأحداث.
    In particular, the Committee is seriously concerned at the widespread poverty, the weakening of the family structure, the increasing numbers of neglected and homeless children and children living and working in the street, the high numbers of suicides, the extent of drug and alcohol abuse and increases in juvenile delinquency. UN وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء انتشار الفقر وتردي هيكل الأسرة، وتزايد أعداد الأطفال المهملين وعديمي المأوى والأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشارع، وارتفاع عدد حالات الانتحار، وانتشار إساءة استعمال العقاقير والكحول وزيادة حالات جنوح الأحداث.
    203. The Committee is deeply concerned about the insufficient efforts to collect disaggregated statistical data and to identify appropriate qualitative and quantitative indicators on the situation of children, particularly those belonging to the most disadvantaged groups, including those living and working in the street, victims of abuse, neglect or ill-treatment and internally displaced children. UN ٣٠٢- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لجمع بيانات إحصائية مفصلة وتحديد مؤشرات نوعية وكمية مناسبة بشأن حالة اﻷطفال، لا سيما أولئك الذين ينتمون ﻷشد الفئات حرماناً، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وضحايا اﻹساءة أو اﻹهمال أو سوء المعاملة، واﻷطفال المشردون داخليا.
    The 2005 CCA noted that children are subjected to abuse, neglect, violence and exploitation, including children living and working in the street. UN 27- ولاحظ التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن الأطفال يتعرضون للاعتداء والإهمال والعنف والاستغلال، ويشمل ذلك الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    Furthermore, the Lao People's Democratic Republic remains committed to implementing a policy aimed at establishing a State based on the rule of law so as to ensure freedom, democracy and the legitimate interests of its citizens, as well as of foreign residents and other foreigners living and working in the Lao People's Democratic Republic. UN علاوة على ذلك، ما زالت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ملتزمة بتنفيذ سياسة تهدف إلى إقامة دولة ترتكز على سيادة القانون حتى تكفل الحرية والديمقراطية والمصالح المشروعة لمواطنيها، وأيضا للأجانب المقيمين والأجانب الآخرين الذين يعيشون ويعملون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Community-based child protection systems can also help to reduce the overall vulnerability of children and provide special protection to children living and working in the streets, orphans and separated children, who are at particular risk of recruitment. UN ويمكن لنظم حماية الطفل التي تعتمد على المجتمع المحلي أن تساعد أيضا على تخفيف حالة الضعف التي يعيشها الأطفال عموماً وعلى تقديم حماية خاصة للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع ولليتامى منهم والمنفصلين عن ذويهم الذين يتعرضون بشكل خاص لخطر التجنيد.
    (b) Set up a national and comprehensive policy to prevent children from living and working in the street, with strong emphasis on education, and on preventive strategies at local and community level; UN (ب) أن تضع سياسة وطنية وشاملة لمنع الأطفال من العيش والعمل في الشوارع، مع التركيز بشدة على التعليم والاستراتيجيات الوقائية على الصعيدين المحلي والمجتمعي؛
    103.24 Develop a comprehensive policy to prevent violence against children, including all necessary measures to prevent children from being subject to torture and ill-treatment, to living and working in the streets and being subjects to threats and forced recruitment by gangs. (Germany); UN 103-24 وضع سياسة شاملة لمنع العنف ضد الأطفال، بسبل منها اتخاذ جميع التدابير الضرورية لوقاية الأطفال من التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، ومن العيش والعمل في الشوارع، ومن التعرض للتهديدات والتجنيد القسري من جانب العصابات (ألمانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more