"living conditions and" - Translation from English to Arabic

    • الظروف المعيشية
        
    • الأوضاع المعيشية
        
    • ظروف المعيشة
        
    • الأحوال المعيشية
        
    • ظروف معيشية
        
    • ظروف معيشة
        
    • أحوال المعيشة
        
    • ظروف عيش
        
    • وأحوال المعيشة
        
    • والظروف المعيشية
        
    • وظروف العيش
        
    • وظروف المعيشة
        
    • وظروف عيش
        
    • باﻷوضاع المعيشية
        
    • بظروف العيش
        
    This trend reflects the serious challenges of harsh living conditions and health risks associated with living in Darfur. UN ويعكس هذا الاتجاه الصعوبات الشديدة التي تفرضها الظروف المعيشية القاسية والمخاطر الصحية المرتبطة بالإقامة في دارفور.
    The basic living conditions and economic development level in disaster areas have reached or exceeded those before the earthquake; UN وقد عادت الظروف المعيشية الأساسية والتنمية الاقتصادية في مناطق الكوارث إلى مستواها قبل وقوع الزلزال أو تجاوزته؛
    In the overcrowded Pademba Road prison, more than 20 prisoners died owing in part to poor living conditions and medical facilities. UN وتوفي أكثر من 20 سجيناً في سجن باديمبا رود، ويرجع ذلك جزئياً إلى سوء الأوضاع المعيشية والمرافق الطبية فيه.
    It monitors the living conditions and improvements in Police detention centres and makes suggestions for harmonisation with international standards. UN ويقوم برصد ظروف المعيشة والتحسينات في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ويقدم اقتراحات بشأن التنسيق مع المعايير الدولية.
    The psychologist is much appreciated by the female inmates, but the living conditions and equipment of the Trauma Unit at Danbury are grossly under—funded. UN ووجود طبيب نفساني يحظى بارتياح كبير لدى السجينات ولكن الأحوال المعيشية والأجهزة المتاحة في الوحدة المعنية بالإصابات بسجن دانبري تفتقر إلى التمويل.
    The main demands were for better living conditions and improvements to an environment damaged by mining operations. UN وتعلقت المطالبات الرئيسية بتوفير ظروف معيشية أفضل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة نتيجة تدهورها بعمليات التعدين.
    Yanta's aim is to combat poverty by improving its members' living conditions and protecting the environment. UN ويهدف اتحاد يانتا إلى مكافحة الفقر من خلال تحسين ظروف معيشة أعضائه وحماية البيئة.
    Only then will we be able to improve living conditions and increase citizens' responsibility for the safety of their property. UN وعندئذ فقط سنصبح قادرين على تحسين الظروف المعيشية وزيادة مسؤولية المواطنين عن سلامة ممتلكاتهم.
    With refugee frustration mounting over poor living conditions and limited access to health care, UNRWA is hopeful that it will receive the support necessary to address the various challenges. UN ومع تصاعد الإحباط لدى اللاجئين بسبب سوء الظروف المعيشية ومحدودية فرص الحصول على الرعاية الصحية، تأمل الأونروا في أن تحصل على الدعم اللازم لمعالجة مختلف المشاكل.
    Such steps would improve living conditions and could promote Palestinian economic development. UN إن من شأن تلك الخطوات تحسين الظروف المعيشية وتعزيز التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    Still, despite the efforts taken by the Government, indigenous peoples continue to register adverse social and economical living conditions and some are subjected to servitude and forced labour. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة، لا تزال الأوضاع المعيشية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية سلبية بل إن بعضها يخضع للاستعباد والعمل القسري.
    The plan aims to improve the living conditions and quality of life of these groups. UN وتهدف الخطة إلى تحسين الأوضاع المعيشية لهذه الفئات ونوعية حياتها.
    A new Directorate for Integration and Diversity had been established to promote equality in living conditions and encourage diversity through employment, integration and participation in society. UN وأنشئت مديرية جديدة لشؤون الإدماج واحترام التنوع وذلك لتحقيق المساواة في الأوضاع المعيشية وتشجيع التنوع عبر توفير فرص العمل والإدماج والمشاركة في المجتمع.
    Some examples include the carrying out of censuses on population, housing and agriculture and the national surveys on living conditions and maternal and child health. UN وبعض الأمثلة على ذلك تشمل إجراء إحصاء للسكان والمساكن والزراعة، وأعمال المسح الوطني بشأن ظروف المعيشة وصحة الأم والطفل.
    We may also say that living conditions and work in general are more difficult for women who live in the village. UN ويمكننا أيضا القول أن ظروف المعيشة والعمل بصفة عامة أشق بالنسبة للمرأة التي تعيش في القرية.
    Under near total closure, living conditions and livelihoods plummeted to new depths. UN وفي ظل الإغلاق شبه الكامل، حدث هبوط عنيف في الأحوال المعيشية والأرزاق بحيث تدنت إلى أغوار أعمق.
    The purpose of the shelter programme is to offer women decent living conditions, and to encourage them to design their own path to personal autonomy. UN والغرض من برنامج الملاجئ تهيئة ظروف معيشية لائقة للنساء وتشجيعهن على رسم طريقهن صوب الاستقلال الشخصي.
    Uncontrolled migration can be countered only when countries of origin offer their own citizens decent living conditions and opportunities that make it unnecessary to leave one's motherland. UN لن يوضع حد للهجرة العشوائية إلا حين توفر دول الأصل لمواطنيها ظروف معيشة لائقة وفرصا تُغنيهم عن ترك موطنهم الأم.
    All of those factors had had a negative impact on the living conditions and humanitarian situation of the Palestinian people. UN وينعكس كل هذا بسلبية على أحوال المعيشة وعلى الحالة اﻹنسانية للشعب الفلسطيني.
    Pervasive discrimination keeps them poor, uneducated, in terrible living conditions and in menial jobs. UN ويبقيهم التمييز المتفشي فقراء، وغير متعلمين، في ظروف عيش مروعة وفي وظائف وضيعة.
    living conditions and hygiene in the internally displaced person camps are deplorable. UN وأحوال المعيشة والنظافة الصحية في مخيمات النازحين مزرية.
    The development of such skills is determined by nutrition, health, living conditions and household poverty. UN وتتأثر تنمية هذه المهارات بالتغذية والصحة والظروف المعيشية وحال الفقر التي تعيشها الأسرة المعيشية.
    What this framework lacks, however, is criteria to distinguish between forced displacement and voluntary movement in cases of gradual degradation of land and living conditions and slow-onset disasters. UN غير أن هذا الإطار يفتقر إلى معايير للتمييز بين التشرد القسري والتنقل الطوعي في حال حدوث تدهور تدريجي للأراضي وظروف العيش والكوارث البطيئة الحدوث.
    Healthy living conditions and lifestyles are part of a sustainable approach to development linked to preventing and adapting to the adverse effects of climate change. UN وظروف المعيشة وأنماط الحياة الصحية هي جزء من نهج مستدام للتنمية، يرتبط بمنع الآثار الضارة لتغير المناخ، والتكيف معها.
    Paragraph 15: The State party should strengthen its efforts to improve the living conditions and treatment of asylum seekers and refugees and ensure that they are treated with human dignity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين معاملة وظروف عيش ملتمسي اللجوء واللاجئين وأن تكفل لهم معاملة تحفظ كرامتهم الإنسانية.
    The Special Rapporteur is concerned about the large number of deaths occurring in custody and urges the Government to take all necessary measures to avoid further deaths in custody and to ensure that prison conditions conform to the norms enshrined in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in particular regarding living conditions and medical services. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء كبر عدد الوفيات التي تحدث أثناء الحبس ويحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتجنب حدوث المزيد من الوفيات أثناء الحبس ولضمان أن تتمشى أوضاع السجون مع المعايير المجسدة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وبخاصة ما يتعلق باﻷوضاع المعيشية والخدمات الطبية.
    The Government has also filed reports with the parliament every year since 1995 on the situation and the development of the living conditions of children and youth, as well as on measures the government has taken relating to these living conditions, and has provided reports every year since 2000 on actions taken to reduce the drug problem. UN ومنذ عام 1995، ظلت الحكومة تقدم تقارير سنوية للبرلمان عن الحالة وعن تطور ظروف حياة الأطفال والشباب، وعن التدابير التي اتخذتها الحكومة فيما يتصل بظروف العيش هذه. وظلت الحكومة منذ عام 2000 تقدم تقارير سنوية عن الإجراءات التي اتخذت للحد من مشكلة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more