"living conditions for the" - Translation from English to Arabic

    • الظروف المعيشية
        
    • ظروف معيشة
        
    • الأحوال المعيشية
        
    • الأوضاع المعيشية
        
    • ظروف عيش
        
    • ظروف معيشية
        
    • ظروف العيش
        
    • أوضاع معيشة
        
    • ظروف حياة
        
    • أحواله المعيشية على المدى
        
    • وظروف المعيشة
        
    Improving living conditions for the Palestinian people, both within and outside the occupied territories, remains another significant goal. UN إن تحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني داخل اﻷراضي المحتلة وخارجها لا يزال من اﻷهداف الهامة اﻷخرى.
    The result of this long bureaucratic process has been a severe worsening of living conditions for the Guaraníes. UN وقد نجم عن هذه العملية البيروقراطية الطويلة تدهور حاد في الظروف المعيشية لشعب الغواراني.
    There has been a continuous improvement of living conditions for the entire population in the post-war period. UN وقد تحسنت ظروف معيشة مجمل السكان على نحو مستمر في الفترة التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    These developments have in turn led to deteriorating living conditions for the refugees in Gaza and the West Bank. UN وقد أدت هذه التطورات بدورها إلى تدهور الأحوال المعيشية للاجئين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Nevertheless, on some occasions, basic living conditions for the prison population have not been provided for. UN لكن، في بعض الحالات، لم تُكفل الأوضاع المعيشية الأساسية للسجناء.
    82. In this regard, from time to time refurbishments are carried out in the Detention Centres to improve the living conditions for the detainees. UN 82- وفي هذا السياق، ترمم مراكز الاحتجاز بين الفينة والأخرى لتحسين ظروف عيش المحتجزين.
    It also welcomed efforts aimed at, inter alia, combating poverty and ensuring decent living conditions for the population. UN ورحبت أيضاً بالجهود الرامية، في جملة أمور، إلى مكافحة الفقر وضمان ظروف معيشية لائقة للسكان.
    Our primary task should be to find a global strategy that will maintain the balance of our ecosystems and at the same time secure the betterment of living conditions for the world's population. UN إن أول واجب علينا ينبغي أن يكون إيجاد استراتيجية عالمية من شأنها أن تحفظ التوازن في أنظمتنا اﻹيكولوجية، وتكفل، في الوقت نفسه، تحسين ظروف العيش لسكان العالم.
    Promotion of health and healthy environments to improve living conditions for the population; UN النهوض بالصحة والبيئات الصحية من أجل تحسين الظروف المعيشية للسكان؛
    It encouraged the Congo to continue reforms to improve living conditions for the Congolese people. UN وشجعت الكونغو على مواصلة إجراء التعديلات لتحسين الظروف المعيشية للشعب الكونغولي.
    Technical and financial cooperation is still needed from the international community, however, failing which there is little likelihood of consolidating economic growth, reconstruction, improved living conditions for the poorest sectors of the population, peace and democracy. UN ومع ذلك ما زالت هناك حاجة الى التعاون التقني والمالي من المجتمع الدولي، إذ بدونه لا يكون هناك أمل كبير في دعم النمو الاقتصادي والتعمير وتحسين الظروف المعيشية ﻷفقر السكان وتحقيق السلم والديمقراطية.
    130. The housing programmes currently under way in Angola seek to improve the living conditions for the population, especially the poorest. UN 130- وترمي برامج الإسكان الجاري تنفيذها حالياً في أنغولا إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان، لا سيما الأشد فقراً.
    We stress the improvement of living conditions for the most disadvantaged strata of the population, particularly women, the unemployed and young people. UN ونحن نشدد على وجوب تحسين ظروف معيشة الطبقات اﻷشد عوزا من السكان، لا سيما النساء، والعاطلون عن العمل، والشباب.
    The institutional deadlock over the past 20 months or so has seriously jeopardized the role of the State in improving living conditions for the people. UN وضعف فيها دور الدولة في تحسين ظروف معيشة السكان بسبب التعطل الدستوري الذي دام أكثر من ٢٠ شهرا.
    The strategies adopted created further poverty and worsened living conditions for the vast majority of the people. UN كما وأن الاستراتيجيات التي تم تبنيها قادت إلى مزيد من الفقر وسوء الأحوال المعيشية للغالبية العظمى من السكان.
    Although Angola had natural resources and potential sources of wealth, the country's economy experienced a severe recession for more than twenty years, which led to a spectacular fall in living conditions for the majority of the population. UN وبالرغم من أن أنغولا تتمتع بموارد طبيعية وثروات كامنة، فقد شهد الاقتصاد الأنغولي أزمة عميقة لما يزيد على عقدين، الأمر الذي أدى إلى تدهور شديد في الأحوال المعيشية لغالبية السكان.
    As local resources are depleted, living conditions for the majority of Syrians are deteriorating; the local solidarity networks are at risk of becoming exhausted; and basic items, such as bread, milk and medicine, are lacking in some areas. UN ونظرا لنفاد الموارد المحلية، أخذت الأوضاع المعيشية لغالبية السوريين تتدهور؛ وباتت شبكات التضامن المحلية مهددة بالإنهاك؛ وأصبحت بعض المواد الأساسية، مثل الخبز والحليب والأدوية مفقودة في بعض المناطق.
    Easing those restrictions on movement will enable humanitarian assistance to reach those people who desperately need it, and would improve living conditions for the Palestinians. UN وسيتيح التخفيف من هذه القيود على التنقل إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى الناس الذين في أمسّ الحاجة إليها، ومن شأنه أن يحسن الأوضاع المعيشية للفلسطينيين.
    We are resolved to sustain high economic growth in combination with the development of culture, the advancement of social progress and equality, the improvement of living conditions for the people and, most important, the achievement of the goal of becoming an industrialized country by 2020. UN ونحن عازمون على إبقاء نسبة النمو الاقتصادي عالية، مع تطوير الثقافة والنهوض بالتقدم الاجتماعي والمساواة، وتحسين ظروف عيش الشعب، وتحقيق الهدف الأكثر أهمية، ألا وهو أن نصبح بلدا صناعيا بحلول عام 2020.
    Article 12.1 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan stipulates that ensuring the rights and liberties of a person and a citizen, decent living conditions for the citizens of the Republic of Azerbaijan is the highest objective of the State. UN فالفقرة 1 من المادة 12 من دستور جمهورية أذربيجان تنص على الهدف الأسمى للدولة هو كفالة حقوق وحريات الفرد والمواطن وتهيئة ظروف معيشية لائقة لمواطني جمهورية أذربيجان.
    At the local level, social welfare is aimed at the creation of adequate living conditions for the local community and the satisfaction of its social needs. UN وتهدف الرعاية الاجتماعية على الصعيد المحلي إلى تهيئة ظروف العيش المناسبة للمجتمعات المحلية وتلبية احتياجاتها الاجتماعية.
    25. living conditions for the children in brothels or in the streets are almost always unsanitary and cramped. UN ٥٢ - إن أوضاع معيشة اﻷطفال في المواخير أو في الشوارع غير صحية وغير مريحة في جميع الحالات تقريبا.
    Accordingly, the measures taken by the Government and society in favour of children will result in improved living conditions for the present generation and for the generations of citizens, both men and women, which will make up the Mexico of the future. UN وهكذا، فإن اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومة والمجتمع من أجل اﻷطفال، ستعقد ثمارها بتحسين ظروف حياة اﻷجيال الحاضرة والطالعة للمواطنين، رجالاً ونساءً، الذين ستقوم المكسيك على أكتافهم في المستقبل.
    On the whole, the village gave an impression of a community trying to improve living conditions for the longer term. UN وبشكل عام، تعطي القرية انطباعا عن مجتمع يحاول أن يحسن أحواله المعيشية على المدى الطويل.
    Standard of living and living conditions for the elderly and disabled UN مستوى المعيشة وظروف المعيشة للمسنين والمعوقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more