"living conditions in the" - Translation from English to Arabic

    • الظروف المعيشية في
        
    • الأحوال المعيشية في
        
    • ظروف المعيشة في
        
    • الأوضاع المعيشية في
        
    • أحوال المعيشة في
        
    • للظروف المعيشية في
        
    • ظروف العيش في
        
    • أوضاع المعيشة في
        
    • واﻷحوال المعيشية في
        
    • ظروف الحياة في
        
    • للأحوال المعيشية في
        
    Economic development and improved living conditions in the territories will encourage peace and stability in the region. UN والتنمية الاجتماعية وتحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي من شأنهما أن يشجعا السلام والاستقرار في المنطقة.
    Instead, there had been political initiatives to improve living conditions in the area. UN فبدلا من ذلك، كانت هناك مبادرات سياسية تستهدف تحسين الظروف المعيشية في المنطقة.
    living conditions in the capital have deteriorated owing to extreme water shortages that have persisted for several months. UN وقد تدهورت الأحوال المعيشية في العاصمة بسبب النقصان الحاد في المياه الذي استمر لعدة أشهر.
    living conditions in the private sector, in camps and particularly in spontaneous settlements remain very difficult. UN وتظل الأحوال المعيشية في مآوي القطاع الخاص وفي المخيمات وفي المستوطنات التلقائية بصفة خاصة، بالغة الصعوبة.
    Another trend has been the return of Serbs to some locations in the Federation, as a result of the deteriorating living conditions in the Republika Srpska. UN وثمة اتجاه آخر وهو عودة الصرب إلى بعض المواقع في الاتحاد، بسبب تدهور ظروف المعيشة في جمهورية صربسكا.
    living conditions in the occupied Palestinian territory have deteriorated rapidly over the course of 2006, resulting in substantially increased demands for the Agency's services. UN تدهورت الأوضاع المعيشية في الأرض الفلسطينية المحتلة تدهورا سريعا أثناء عام 2006، مما أدى إلى ازدياد الطلبات إلى حد كبير على خدمات الوكالة.
    It must be stressed, however, that development assistance in itself is not sufficient to secure improved living conditions in the long run. UN ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل.
    living conditions in the developing countries were deteriorating, leading to an increase in crime. UN وأضاف أن الظروف المعيشية في البلدان النامية آخذة في التدهور، مما يؤدي إلى زيادة الجريمة.
    Efforts are under way to improve living conditions in the three barracks in Freetown using funds provided by the Peacebuilding Fund. UN وتُبذَل جهود حاليا لتحسين الظروف المعيشية في الثكن الثلاث في فريتاون بأموال مقدمة من صندوق بناء السلام.
    Humanitarian agencies strived to improve living conditions in the 266 rural sites hosting IDPs. UN وحاولت الوكالات الإنسانية تحسين الظروف المعيشية في 266 موقعا ريفيا يأوي أشخاصا مشردين داخليا.
    It continued discussions with both sides towards the implementation of the verification of the number of returnees and assessment of living conditions in the Gali district. UN وواصلت أيضا مباحثاتها مع الجانبين بشأن تنفيذ عملية التحقق من عدد العائدين وتقييم الأحوال المعيشية في مقاطعة غالي.
    The Special Committee regrets that living conditions in the occupied territories have not improved as hoped. UN وتأسف اللجنة الخاصة لعدم تحسن الأحوال المعيشية في الأراضي المحتلة كما كان مأمولا.
    In addition, the Force continued to contribute to efforts to further normalize living conditions in the buffer zone, while working to prevent its unauthorized use, and provided humanitarian assistance to members of both communities, as required. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت القوة الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة تطبيع الأحوال المعيشية في المنطقة العازلة مع العمل على منع استخدام هذه المنطقة دون إذن، وقدمت المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين، حسب الاقتضاء.
    The large-scale arrival of refugees has also underlined the fact that living conditions in the camps are better than those of the local people. UN كما أظهر توافد اللاجئين بأعداد كثيفة أن ظروف المعيشة في المخيمات أفضل من ظروف المعيشة لأهل البلد.
    The State party should strengthen its efforts to improve living conditions in the Metsälä detention centre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في مركز ميتسالا للاحتجاز.
    The State party should strengthen its efforts to improve living conditions in the Metsälä detention centre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في مركز ميتسالا للاحتجاز.
    The Special Committee regrets that the living conditions in the occupied territories have not improved as hoped for. UN وتأسف اللجنة الخاصة لأن الأوضاع المعيشية في الأراضي المحتلة لم تتحسن كما كان مأمولا.
    living conditions in the camps have deteriorated as humanitarian actors progressively withdraw for lack of funding, among other reasons. UN وقد تدهورت الأوضاع المعيشية في المخيمات، حيث ينسحب العاملون في المجال الإنساني تدريجيا بسبب نقص التمويل، من جملة أمور.
    1.2 Progress towards normal living conditions in the United Nations buffer zone and for Greek Cypriots and Maronites in the north and Turkish Cypriots in the south UN 1-2 إحراز تقدم نحو تطبيع الأوضاع المعيشية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة والأوضاع المعيشة للقبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب
    39. living conditions in the refugee camps are basic, and there is little prospect of introducing income-generating activities there. UN ٣٩ - ومستوى أحوال المعيشة في مخيمات اللاجئين منخفض للغاية ولا يحتمل إدخال أنشطة مدرة للدخل هناك.
    UNDP had provided support and had helped to improve living conditions in the areas of urban planning, water supplies, sanitation and finance. UN كما قدم البرنامج دعما ومساعدات في تحسين أحوال المعيشة في مجالات تخطيط المدن وإمدادات المياه والمرافق الصحية والمالية.
    The State party should take effective measures to further improve living conditions in the immigration centres and ensure that a system of systematic monitoring be set up. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة تهدف إلى مزيد من التحسين للظروف المعيشية في مراكز احتجاز المهاجرين، وكفالة إنشاء نظام للرصد المنتظم.
    The living conditions in the Gaza Strip have become intolerable and have even started to threaten future generations. UN فقد وصلت ظروف العيش في قطاع غزة مستويات لا تطاق، بل لقد بدأت تشكل خطراً على الأجيال القادمة.
    Economic development and improved living conditions in the territories will encourage peace and stability in the region. UN إن التنمية الاقتصادية وتحسين أوضاع المعيشة في اﻷراضي من شأنه أن يشجع السلم والاستقرار في المنطقة.
    31. living conditions in the refugee camps are at a minimal level and there are no prospects for the introduction of income-generating activities. UN ٣١ - واﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين متدنية كل التدني، وليس ثمة احتمال ﻹدخال أنشطة مدرة للدخل.
    Belarus notes with satisfaction that there has been steady improvement in living conditions in the region affected by the catastrophe. UN وقد لاحظت بيلاروس مع الارتياح حدوث تحسن مستمر في ظروف الحياة في المنطقة المنكوبة بالكارثة.
    On the other hand, the serious deterioration of living conditions in the occupied territories has seen no reversal. UN ومن جهة أخرى، لم يتم بتاتا عكس مسار التدهور الخطير للأحوال المعيشية في الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more