"living in countries" - Translation from English to Arabic

    • الذين يعيشون في بلدان
        
    • المقيمين في بلدان
        
    • تعيش في البلدان التي
        
    • يعشن في بلدان
        
    • التي تعيش في البلدان
        
    • التي تعيش في بلدان
        
    • المعيشة في البلدان
        
    • ويعيشون في البلدان التي
        
    People living in countries in the southern hemisphere are particularly vulnerable to the harmful effects of ozone depletion since a hole in the ozone layer was detected above Antarctica in the mid-1980s. UN والسكان الذين يعيشون في بلدان نصف الكرة الجنوبي معرضون بصورة خاصة للآثار الضارة لاستنفاد طبقة الأوزون حيث اكتشف ثقب في طبقة الأوزون فوق أنتاركتيكا في منتصف ثمانينات القرن الماضي.
    People living in countries in the southern hemisphere are particularly vulnerable to the harmful effects of ozone depletion since a hole in the ozone layer was detected above Antarctica in the mid-1980s. UN والسكان الذين يعيشون في بلدان نصف الكرة الجنوبي معرضون بصورة خاصة للآثار الضارة لاستنفاد طبقة الأوزون حيث اكتشف ثقب في طبقة الأوزون فوق أنتاركتيكا في منتصف ثمانينات القرن الماضي.
    89. In his introductory statement the Executive Director of UNICEF had spoken of the situation of children living in countries affected by economic sanctions imposed by the Security Council. UN ٨٩ - وتابع كلامه قائلا إن مدير منظمة اليونيسيف تناول، في إعلانه الاستهلالي إحالة اﻷطفال الذين يعيشون في بلدان متأثرة بالجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    Thus Polish and German Catholics living in countries of the former Soviet Bloc following the Orthodox tradition and the Christian minority residing in Saudi Arabia have religious requirements and rights to which the Catholic Church should legitimately be able to attend. UN وهكذا وعلى سبيل المثال، فإن البولنديين والألمان الكاثوليك المقيمين في بلدان الكتلة السوفياتية سابقاً ذات التقاليد الأرثوذكسية، والأقلية المسيحية المقيمة في المملكة العربية السعودية، لهم احتياجات وحقوق دينية يتعين أن تتمكن الكنيسة الكاثوليكية من أن تؤمنها لهم بصورة شرعية.
    2. The Meeting noted that poor communities, especially those living in countries in conflict or in post-conflict situations or in countries with economies in transition, were particularly vulnerable to human trafficking and smuggling. UN 2- وأشار الاجتماع إلى أن المجتمعات الفقيرة، وخصوصا تلك التي تعيش في البلدان التي تشهد نزاعات أو أوضاعا لاحقة للنـزاعات أو في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، هي عرضة بشكل خاص للاتجار بالبشر وتهريبهم.
    The tragic incident that had occurred off the coast of Lampedusa showed the desperation of people living in countries stricken by insecurity and deprived of their economic, social and cultural rights. UN ويبين الحادث المأساوي الذي وقع أمام ساحل لامبِدوسا يأس الناس الذين يعيشون في بلدان ابتُليت بانعدام الأمن وقد حُرموا من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It appreciated the work of the United Nations Joint Staff Pension Board and its ongoing study of the situation of pensioners living in countries having undergone dollarization. UN وهو يقدر عمل مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ودراسته الجارية حاليا بشأن الوضع الخاص لأصحاب المعاشات التقاعدية الذين يعيشون في بلدان تحولت إلى التعامل بالدولار.
    Upon initial review in 2004, the Board had found that the impact of dollarization on retirees and beneficiaries in Ecuador was comparable to the conditions experienced by other retirees living in countries experiencing high inflation rates and fixed, stable exchange rates with respect to the dollar for extended periods. UN وعند الاستعراض الأولي في عام 2004، وجد المجلس أنه يمكن مقارنة أثر التحول إلى التعامل بالدولار الذي لحق بالمتقاعدين والمستفيدين في إكوادور بالظروف التي يشهدها المتقاعدون الآخرون الذين يعيشون في بلدان تشهد معدلات تضخم عالية وأسعار صرف ثابتة ومستقرة بالنسبة للدولار خلال مدد طويلة.
    Empirical evidence suggests that older persons living in countries with comprehensive formal pension systems and public transfer schemes are less likely to fall into poverty than younger cohorts in the same population. UN تشير الأدلة التجريبية إلى أن كبار السن الذين يعيشون في بلدان تطبق أنظمة معاشات تقاعدية رسمية شاملة ومخططات للتحويلات العامة سيكونون أقل عرضة للفقر عن الفئات الأصغر سنا من نفس السكان.
    The expert emphasizes the relevance of the analysis of the situation of poor people living in countries in transition, particularly children, a situation she was able to study in greater depth in Belarus. UN وتؤكد المقررة الخاصة على مدى الأهمية التي يتسم بها تحليل أوضاع الفقراء الذين يعيشون في بلدان تمر بمرحلة اقتصادية ولا سيما أوضاع الأطفال وقد تمكنت من التعمق في حالة كهذه في بيلاروس.
    This has led to allegations of exploitation of people living under oppressive regimes and of people living in countries where health and safety and environmental protection standards are less stringent or less stringently enforced. UN وقد أدى ذلك إلى ادعاءات باستغلال الناس الذين يعيشون تحت نظم حكم قمعية، والناس الذين يعيشون في بلدان تكون فيها معايير الصحة والأمن والحماية البيئية أقل تشدداً أو تطبَّق بدرجة أقل من التشدد.
    As minority communities, Muslims living in countries like France and Germany, for example, have to accept certain limitations in the practice of their religion. UN ويتعين على المسلمين الذين يعيشون في بلدان مثل ألمانيا وفرنسا، بوصفهم من مجتمعات الأقليات، أن يقبلوا ببعض القيود في ممارستهم لعقيدتهم.
    35. The Group was concerned by the Board's lack of action in response to the request in General Assembly resolution 59/269 to provide information on the special situation of pensioners living in countries that had undergone dollarization and on proposals to mitigate the adverse consequences. UN 35 - وقالت إن المجموعة قلقة لعدم اتخاذ المجلس لإجراء استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 59/269 المتعلق بتقديم معلومات بشأن الوضع الخاص لأصحاب المعاشات التقاعدية الذين يعيشون في بلدان تحولت إلى التعامل بالدولار وعن المقترحات الممكنة للتخفيف من العواقب الضارة لذلك.
    61. Concern has justifiably been expressed that an emphasis on new technology will not necessarily cater for the needs of those with limited resources or living in countries which do not have ready or reliable access to the Internet. UN ١٦- وأعرب البعض بحق عن قلقه لعدم استجابة التأكيد على التكنولوجيا الجديدة بالضرورة لاحتياجات اﻷشخاص المحدودي الموارد أو الذين يعيشون في بلدان ليست متصلة بالانترنت أو يكون اتصالها به غير موثوق فيه.
    " Soft " threats, such as widespread poverty, deprivation, hunger, malnutrition and rampant infectious diseases, take their tragic toll on peoples living in countries with poor economic growth. UN أما الأخطار " اللينة " ، مثل تفشي الفقر، والحرمان، والجوع، وسوء التغذية والأمراض المعدية الواسعة الانتشار، فخسائرها المأساوية تقع على السكان الذين يعيشون في بلدان ذات نمو اقتصادي مترد.
    Young people in all parts of the world, living in countries at different stages of development and in different socio-economic settings, aspire to full participation in the life of society. STATEMENT OF PURPOSE UN فالشبــاب في جميع أنحاء العالم، الذين يعيشون في بلدان تمر بمراحل إنمائية مختلفة وفي أوضاع اجتماعية - اقتصادية مختلفة، يتطلعون إلى الاشتراك التام في حياة المجتمع.
    Young people in all parts of the world, living in countries at different stages of development and in different socio-economic situations, aspire towards full participation in the life of society, as provided in the United Nations Charter. UN فالشباب في جميع أنحاء العالم، الذين يعيشون في بلدان ذات مراحل مختلفة من التنمية، وفي ظروف اجتماعية - اقتصادية متفاوتة، يطمحون إلى المشاركة الكاملة في حياة المجتمع، حسبما ينص ميثاق اﻷمم المتحدة.
    35. Most of the Muslim representatives stressed that their community's situation in the religious sphere was satisfactory compared with that of Muslim minorities in other countries, and even with the position of Muslims living in countries where Islam was the majority religion. UN ٥٣- ولقد ركز أغلب الممثلين المسلمين على وضع جماعتهم المرضي في مجال الدين مقارنة بوضع اﻷقليات المسلمة في بلدان أخرى وكذلك بوضع المسلمين المقيمين في بلدان يشكل فيها الدين اﻹسلامي دين اﻷغلبية.
    Women living in countries which have ratified the Optional Protocol are thereby able to bring complaints about violations of their rights of equal entitlement protected by the Covenant. UN وتستطيع النساء اللاتي يعشن في بلدان صدقت على البروتوكول اﻹختياري أن يتقدمن بمقتضى ذلك بشكاوى حول انتهاكات حقوقهن في اﻹمتيازات المتساوية التي يحميها العهد.
    Women living in countries that have ratified the Optional Protocol are thereby able to bring complaints about violations of their rights of equal entitlement as protected by the Covenant (see A/49/40). UN وبالتالي فإن المرأة التي تعيش في بلدان صدقت على البروتوكول الاختياري تستطيع بموجـب ذلـك تقديـم شكاوى عـن انتهاك حقوقهـا فـي التمتــع بالمساواة التــي يحميها العهــد )انظر A/49/40(.
    They contribute to the eradication of poverty and diseases, the improvement of human health, the protection of the environment and the elevation of standards of living in countries at all levels of development. UN فهي تسهم في القضاء على الفقر والأمراض، وتحسين صحة الإنسان، وحماية البيئة ورفع مستويات المعيشة في البلدان مهما اختلفت مستويات نموها.
    Indeed, the increase in Aussiedler admissions proceeded so quickly after 1988 that once East and West Germany were reunified, the Government of Germany imposed limits on the number that was admitted annually and provided persons of German descent living in countries in transition with alternatives to emigration. UN والواقع أن من سمح بدخولهم من الـ Aussiedler زاد عددهم بسرعة بعد سنة ١٩٨٨ فاضطرت حكومة ألمانيا، بعد توحيد ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية، إلى فرض حدود لمن يسمح بدخولهم سنويا ووفرت لﻷشخاص المنحدرين من أصل ألماني ويعيشون في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال بدائل للهجرة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more