"living under occupation" - Translation from English to Arabic

    • الذين يعيشون تحت الاحتلال
        
    • يعيش تحت الاحتلال
        
    • تعيش تحت الاحتلال
        
    • الذين يعيشون في ظل الاحتلال
        
    • الواقعة تحت الاحتلال
        
    • الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال
        
    • تعيش تحت وطأة الاحتلال
        
    • الواقعين تحت الاحتلال
        
    • الخاضعين للاحتلال
        
    • يعيشون تحت نير الاحتلال
        
    We heard the comprehensive report of the Chairman on the current situation of Palestinians living under occupation. UN لقد استمعنا إلى التقرير الشامل من الرئيس عن الحالة الراهنة للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    For decades now, half of the Palestinians have been deprived of freedom, living under occupation in their own land. UN فعلى مدى عقود وإلى الآن، لا يزال نصف مجموع الفلسطينيين، الذين يعيشون تحت الاحتلال في أرض هي أرضهم، محرومين من الحرية.
    He asked the Special Representative why children living under occupation had not been included in her reports. UN وسأل الممثلة الخاصة عن السبب في عدم الإشارة في تقاريرها إلى الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    People living under occupation had the right to resist that occupation, and the Syrian Arab Republic and the many others that shared that belief would not accept that the truth should be made to appear a lie or that injustice and murder should triumph over justice and the law. UN وأضاف أن الشعب الذي يعيش تحت الاحتلال له الحق في أن يقاوم ذلك الاحتلال، وأن الجمهورية العربية السورية وبلدان كثيرة أخرى لا تقبل قلب الحقائق أو أن ينتصر الظلم والقتل على العدالة والقانون.
    At the same time, there are still people who are living under occupation, injustice and oppression who yearn for freedom, dignity and justice. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت هناك شعوب تعيش تحت الاحتلال والقهر والظلم وتتطلع إلى الحرية والكرامة والعدالة.
    It also imposed harsh restrictions that prevented the population living under occupation from farming and benefiting from its agricultural land, and destroyed mature, productive trees. UN وأضاف أن إسرائيل فرضت أيضا قيودا صارمة تَحُول دون قيام السكان الذين يعيشون في ظل الاحتلال من الزراعة والاستفادة من الأراضي الزراعية، وعَمَدت إلى تدمير أشجار ناضجة ومثمرة.
    This has meant an inability to gain access to the Occupied Palestinian Territories or to have contact with Palestinians living under occupation. UN ويعني ذلك عدم التمكن من الوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة أو الاتصال بالفلسطينين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    She also requested that his next report should address the situation of children living under occupation. UN وطلبت أيضاً أن يتناول تقريره التالي حالة الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    I challenge you all to make real the United Nations expressed commitment to providing international protection to Palestinians living under occupation. UN وأطالبكم جميعا أن تفوا بالتزام الأمم المتحدة بتوفير الحماية الدولية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    In addition, Palestinians and Syrians living under occupation continue to suffer from discrimination with respect to water allotment. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال الفلسطينيون والسوريون الذين يعيشون تحت الاحتلال يعانون من التمييز فيما يتعلق بتخصيص المياه.
    These settlements have been the cause of serious secondary harm to Palestinians living under occupation. UN وقد كانت هذه المستوطنات سبباً في إلحاق أذىً إضافي جسيم بالفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    What is most relevant here is the disregard of the legal rights of the Palestinians living under occupation. UN والمسألة الأهم هنا هي تجاهل الحقوق القانونية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    The treatment by Israeli authorities of Palestinian children living under occupation does not at all comply with these provisions. UN أما معاملة السلطات الإسرائيلية للأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال فلا تمتثل على الإطلاق لهذه الأحكام.
    One encouraged the Department to continue its efforts to inform the world about the harsh plight of Palestinians living under occupation and to reveal the violations against them. UN وشجع أحد المتكلمين الإدارة على مواصلة جهودها من أجل إطلاع العالم على محنة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال والكشف عن الانتهاكات التي ترتكب في حقهم.
    This policy and the relaxation of open fire regulations and restrictions have resulted in an intensified use of lethal force and of methods of repression against Palestinian civilians living under occupation. UN وأدت هذه السياسة والتراخي في أنظمة وقيود إطلاق النار الى استخدام مكثف للقوة المميتة ولطرائق القمع ضد المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    377. In the course of the past year, the plight of the Palestinian people living under occupation has not been alleviated. UN ٣٧٧ - في غضون العام الماضي، لم تخف محنة السكان الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    A main goal of the present report is to convey a well-evidenced understanding of the extent to which the situation in all parts of the Occupied Palestinian Territory has continued to deteriorate, reaching dangerous and nonsustainable levels of mental and physical suffering and trauma for the Palestinian people living under occupation. UN والهدف الرئيسي من هذا التقرير هو نقل فهم يستند إلى أدلة كافية لمدى استمرار تدهور الوضع في جميع أجزاء الأرض الفلسطينية المحتلة، الذي وصل إلى مستويات خطيرة ولا يمكن تحملها من المعاناة الذهنية والبدنية والصدمات للشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال.
    If people living under occupation were to achieve the objectives of the Copenhagen World Summit and the MDGs, among others, they would need to accede to independence and to exercise their right to self-determination. UN ولكي تستطيع الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أن تحقق، في جملة أمور، أهداف مؤتمر القمة العالمي لكوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تحصل على استقلالها وتمارس حقها في تقرير المصير.
    The failure of the international community -- the failure of the United Nations -- to provide serious protection to Palestinians living under occupation stands as a continuing indictment of the inadequacy of our efforts. UN وفشل المجتمع الدولي - فشل الأمم المتحدة - في توفير حماية جادة للفلسطينيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال يعد إدانة مستمرة لعدم كفاية جهودنا.
    However, it was necessary to bear in mind the rights given under international law to people living under occupation, and their right to self-determination. UN إلا أننا يجب أن لا ننسى الحقوق التي كفلها القانون الدولي للشعوب الواقعة تحت الاحتلال وحقها في ممارسة تقرير المصير.
    Protection of the human rights and dignity of the population living under occupation is among the priorities of the Government of Georgia at the Geneva talks. UN وتندرج حماية حقوق الإنسان وكرامة السكان الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال ضمن أولويات حكومة جورجيا في محادثات جنيف.
    First, the international community must make every effort to put an end to the scourge of occupation, which remained the primary hindrance to the exercise of the legitimate right of peoples living under occupation to sustainable development and life with dignity. UN أولا، يجب على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لإنهاء بلاء الاحتلال، الذي ما زال العقبة الكأداء أمام ممارسة الشعوب التي تعيش تحت وطأة الاحتلال لحقها المشروع في التنمية المستدامة والعيش الكريم.
    They have issued a declaration in which they express their absolute rejection of expansionist practices aimed at confiscating and plundering their land. They have called on the international community to expose the Israeli acts of aggression against them, which run counter to every international covenant, in particular the Geneva Convention on the protection of populations living under occupation. UN وقد أصدروا بيانا عبروا فيه عن رفضهم القاطع لهذه الممارسات التوسعية الرامية إلى مصادرة وسلب أراضيهم، وناشدوا المجتمع الدولي لفضح الاعتداءات الإسرائيلية ضدهم التي تتنافى مع جميع المواثيق الدولية وخاصة معاهدة جنيف التي تضمن الحماية للسكان الواقعين تحت الاحتلال.
    The international community should ensure that populations living under occupation were able to communicate freely with human rights bodies. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكفل تمكين السكان الخاضعين للاحتلال من الاتصال بحرية بهيئات حقوق اﻹنسان.
    Mexico also noted that it had consistently called for Israel to fulfil its obligations as an occupying Power, with the objective of ensuring effective protection for civilians living under occupation. UN وأشارت المكسيك أيضا إلا أنها دأبت على دعوة إسرائيل إلى أن تفي بالتزاماتها، باعتبارها سلطة محتلة، بهدف كفالة توفير حماية فعالة للمدنيين الذين يعيشون تحت نير الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more