"loaded with" - Translation from English to Arabic

    • محملة
        
    • مليئة
        
    • معبأة
        
    • محمّلة
        
    • محشوة
        
    • محمل
        
    • تحميله مع
        
    • مشحونة
        
    • معبئه
        
    • ملىء
        
    • مملوئة
        
    • معبأ
        
    • مُحمّل
        
    • ومحملة
        
    • مثقلة
        
    Security sources stated that the IDF had found it difficult to conduct efficient checks of trucks loaded with tiles. UN وذكرت المصادر اﻷمنية أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي وجد من الصعب إجراء تفتيش كاف للشاحنات وهي محملة بالبلاط.
    The other cars waited, loaded with people, in Treblinka station. Open Subtitles بينما تنتظر باقي العربات محملة بالناس في محطة تريبلينكا
    The unit had received a concrete warning that Hamas planned to send such a carriage loaded with explosives to detonate near an IDF position. UN وقد تلقت الوحدة تحذيرا فعليا من أن حماس تخطط لإرسال عربة محملة بالمتفجرات لتفجيرها قرب موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    The Damascus was loaded with explosives, enough to take out Oahu. Open Subtitles لكن ديمسكاس كانت مليئة بمتفجرات يمكنها أن تفجر كل المنطقة
    The soldiers fired warning shots at the approaching carriage, which was loaded with bags that the soldiers thought contained explosives. UN وأطلق الجنود طلقات تحذيرية على العربة القادمة التي كانت محملة بأكياس ظن الجنود أنها تضم متفجرات.
    That was because the draft resolutions were loaded with political elements, in an attempt to pre-empt positions and unilaterally prejudge the outcome of the peace negotiations. UN وسبب ذلك أن مشاريع القرارات تلك جاءت محملة بعناصر سياسية سعيا إلى استباق المواقف والتأثير المسبق من جانب واحد في نتائج مفاوضات السلام.
    These trucks were loaded with different kinds of weapons and ammunition, e.g. mortars, artillery pieces and even anti-aircraft. UN وكانت تلك الشاحنات محملة بمختلف أنواع الأسلحة والذخيرة، مثل مدافع الهاون وقطع المدفعية بل والأسلحة المضادة للطائرات.
    At one point, a large flat-bed truck drove down the main street loaded with logs, some as wide as two feet in diameter. UN وفي مناسبة واحدة، مرت عبر الشارع الرئيسي شاحنة مسطحة كبيرة محملة بقطع من الخشب بعضها قطرها قدمان.
    At one point, a large flat-bed truck drove down the main street loaded with logs, some as wide as two feet in diameter. UN وفي مناسبة واحدة، مرت عبر الشارع الرئيسي شاحنة مسطحة كبيرة محملة بقطع من الخشب بعضها قطرها قدمان.
    We dispatched ships and aircraft loaded with necessities, as well as troops to assist those affected. UN فقد أرسلنا سفنا وطائرات محملة بالمواد الضرورية، فضلا عن قوات لمساعدة المتضررين.
    The helicopters were loaded with bombs and reports indicate that the helicopters were launching attacks on Jebel Moon and Jebel Om, where JEM was alleged to have taken position at the time. UN وكانت طائرات الهليكوبتر محملة بالقنابل، وتدل التقارير على أن طائرات الهليكوبتر تشن هجمات على جبل مون وجبل أم، حيث زُعم أن حركة العدل والمساواة كانت تتخذ موقعا لها حينذاك.
    The organization also provided 90 trucks loaded with eatables, blankets, warm clothes and tents. UN وقدمت المنظمة أيضا 90 شاحنة محملة بالأطعمة والبطانيات والملابس الدافئة والخيام.
    Vaults around the world loaded with all the things he'd collected to level the playing field and defeat Superman once and for all. Open Subtitles المدافن في جميع أنحاء العالم محملة جميع الأشياء التي جمعها على مستوى الملعب وهزيمة سوبرمان مرة واحدة وإلى الأبد.
    A motherboard loaded with RAM. Open Subtitles اللوحة الأم محملة ذاكرة الوصول العشوائي.
    Please don't use that word. It's loaded with gender bias. Open Subtitles أرجوك لا تستخدم هذه الكلمه فهي مليئة بالتحيز النمطي
    Uh, Rod's social media is loaded with narcissistic self-congratulatory dude speak. Open Subtitles صفحة رود الإجتماعية مليئة تهاني ذكورية متعجرفة
    I took a look at their diabetes diet meal plan recommendations, and they were loaded with foods associated with causing diabetes. Open Subtitles ألقيتُ نظرة على إرشادات مخطّط وجبات الطعام وكانت معبأة بالأطعمة المرتبطة بتسبيب السكري.
    According to our data, the car was loaded with up to 20 kilogramsme of dynamiteTNT. UN وتفيد معلوماتنا بأن السيارة كانت محمّلة بما قدره 20 كيلوغراما من المتفجرات.
    The crappy ones you get over the Internet are loaded with whatever antidepressants they can get cheap. Open Subtitles الفاسدة التي تشتريها من الإنترنت محشوة بمضادات الاكتئاب الرخيصة
    Buildings of UNRWA containing food and medicine had also been struck by Israeli missiles, some of them loaded with white phosphorus. UN كما ضربت مبان للأونروا تحتوي على الأغذية والأدوية بصواريخ إسرائيلية بعضها محمل بالفسفور الأبيض.
    The bomb was made of steel, and it was loaded with black powder and match heads. Open Subtitles أن القنبلة صنعت من الفولاذ وتم تحميله مع مسحوق أسود ومطابق مع
    I carried out that mission disguised as a merchant and travelled in a truck loaded with sacks exempt from customs dues. UN وقمت بتلك المهمة أيضا تحت ستار التجارة، فكانت لدي سيارة مشحونة طرود خيش ومعفية من الجمارك.
    It's supposed be loaded with vitamins. Open Subtitles من المفترض بأنها معبئه بالفيتامينات
    That place I showed you on Sycamore Street was absolutely, positively loaded with plugs. Open Subtitles هذا المكان الذى اعرضه عليك على شارع سايكمور الذى بالتاكيد ملىء بالسدادات
    NutriYums energy bars are just absolutely loaded with high-fructose corn syrup and fatty oils. Open Subtitles "ألواح طاقة "نيتريومز مملوئة ب شراب الذرة العالي السكر و بالزيوت الذهنية
    There are also fears of civil strife, as the opposition and loyalty divide is worryingly loaded with intercommunal significance. UN كما توجد مخاوف من حدوث نزاع أهلي نظرا لأن الانقسام بين المعارضة والموالاة معبأ بخلافات بين الطوائف إلى حد يدعو للقلق.
    Imagine a body like this loaded with the contents of your digitized mind, or perhaps your disembodied consciousness would operate the android from a mainframe, just as these robots are controlled from a distance. Open Subtitles تخيّل جسماً كهذا، مُحمّل بمحتويات عقلك المُرقمن، أو ربما بوعيك المحرر من الجسد
    And loaded with empty calories. You know why they call them Slushees? Open Subtitles ومحملة السعرات الحرارية الفارغة تعرفون لماذا يسمونهم سلوشي , أليس كذلك؟
    International financial institutions say that they are providing us lifelines, but in reality these lifelines are loaded with conditions. UN وتقول المؤسسات المالية الدولية إنها تمدنا بشرايين الحياة، ولكن شرايين الحياة هذه في واقع الأمر مثقلة بالشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more