"loading of" - Translation from English to Arabic

    • تحميل
        
    • بتحميل
        
    • لتحميل
        
    • بحمولة
        
    • وبتحميل
        
    Up-front loading of a 120-ZR missile. Marker lights on the objective. Open Subtitles أولاً، تحميل قذيفة 120 زد آر حدد العلامة على الهدف
    The authors' son vehemently objected to the loading of such unauthorized cargoes. UN ورفض ابن صاحبي البلاغ بشدة تحميل مثل هذه البضائع غير المرخصة على ظهر السفينة.
    For instance, the individual who photographed the vehicles only happened to be in that part of the port while supervising the loading of another vessel. UN فالشخص الذي صور المركبات إنما صادف وجوده في ذلك الجزء من الميناء إشرافه على تحميل سفينة أخرى.
    In a letter dated 17 October 2010, Iran informed the Agency that it would commence the loading of fresh fuel into the reactor core on 25 October 2010. UN 27 - وفي رسالة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستبدأ بتحميل الوقود الطازج داخل قلب المفاعل في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    84. Automation of loading of monthly exchange rates from the United Nations to the United Nations Joint Staff Pension Fund Administration System (PENSYS) and of payroll vouchers from PENSYS. UN 84 - التشغيل الآلي لتحميل أسعار الصرف الشهرية للعملات في نظام إدارة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وتحميل قسائم كشوفات المرتبات من هذا النظام.
    Environmental investigators should also be cognizant of the fact that laboratory personnel will require this information prior to the loading of these samples into sensitive analytical equipment. UN وينبغي للمحققين البيئيين كذلك أن يكونوا عارفين بحقيقة أن عمالي المختبر سوف يحتاجو إلى هذه المعلومة قبل تحميل هذه العينات في معدات تحليلية حساسة.
    These providers will also be in a better position to control and monitor the loading of cargo in the container and its transport to the port of loading. UN كما أن هؤلاء الوكلاء يصبحون أكثر قدرة على مراقبة ورصد تحميل البضائع في الحاويات ونقلها إلى ميناء الشحن.
    At the same time, the seller made repeated requests to amend the L/C to extend the time for the loading of the ship and the term of validity of the L/C itself. UN وفي الوقت ذاته، كرّر البائع طلبه بتعديل خطاب الاعتماد لمدّ فترة تحميل السفينة وفترة صلاحية خطاب الاعتماد نفسه.
    The independent inspection agents will also have the authority to stop the loading of petroleum if there is any evidence of irregularity. UN وتكون للمفتشين المستقلين، أيضا، سلطة وقف تحميل النفط إذا كان هناك أي دليل على حدوث مخالفة.
    When the loading of oil under a contract is completed, they shall inform the overseers on the details for comparison with the original approved contract. UN وعند استكمال تحميل النفط المشمول بعقد معين، يخطرون المشرفين بالتفاصيل ﻷجل إجراء مقارنة مع العقد اﻷصلي المعتمد.
    United Nations teams monitored the loading of the shipments and accompanied the loaded vehicles to the border crossing. UN وقامت أفرقة الأمم المتحدة برصد تحميل الشحنات وبمرافقة المركبات المحمَّلة إلى المعابر الحدودية.
    Monitoring mechanism teams monitored the loading of the shipments and accompanied the loaded vehicles to the respective border crossing. UN وقامت أفرقة آلية الرصد برصد تحميل الشحنات وبمرافقة المركبات المحمَّلة إلى المعبر الحدودي المعني.
    Monitoring mechanism teams monitored the loading of the shipments and accompanied the loaded vehicles to the respective border crossings. UN وقامت أفرقة آلية الرصد برصد تحميل الشحنات وبمرافقة المركبات المحمَّلة إلى المعابر الحدودية المعنية.
    This significantly reduces the number of shipping companies that include Cuba in their routes, limiting the availability of transportation and delaying the loading of goods. UN وهذا ما يقلل إلى حد بعيد من عدد شركات الشحن البحري التي تضع كوبا في مسارها، الأمر الذي يحد من توافر النقل ويؤخر تحميل البضائع.
    The Council established a mechanism to monitor the loading of all humanitarian relief consignments of the United Nations humanitarian agencies and their implementing partners at the relevant United Nations facilities with notification to the Syrian authorities. UN وأنشأ المجلس آلية لرصد تحميل جميع شحنات الإغاثة الإنسانية التي ترسلها الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركاؤها المنفذون في مرافق الأمم المتحدة ذات الصلة، مع إخطار السلطات السورية.
    The Council also decided to establish a monitoring mechanism to monitor the loading of all humanitarian relief consignments, in order to confirm the humanitarian nature of those relief consignments. UN وقرر المجلس أيضا أن ينشئ آلية للرصد تقوم بمراقبة تحميل جميع شحنات الإغاثة الإنسانية من أجل تأكيد الطابع الإنساني لشحنات الإغاثة هذه.
    An aircraft which has already been boarded by members of the crew or passengers or the loading of the cargo of which has already begun or which has not yet been deboarded by members of the crew or passengers or the unloading of the cargo of which has not been completed shall be equivalent to an aircraft in flight. UN وتندرج ضمن مفهوم الطائرة أثناء رحلتها أي طائرة صعد على متنها بالفعل أفراد الطاقم أو الركاب أو بدأ بالفعل تحميل شحنتها أو لم ينزل من عليها بعد أفراد الطاقم أو الركاب أو لم يكتمل تفريغ شحنتها.
    The Agency acknowledges Iran's submission of a revised DIQ for FFEP and its advance notification to the Agency of the loading of fuel at the Bushehr Nuclear Power Plant. UN وتقر الوكالة بأن إيران قدّمت صيغة منقحة لاستبيان المعلومات التصميمية الخاص بمحطة فوردو لإثراء الوقود وبأنها أرسلت للوكالة إشعاراً مسبقاً بتحميل الوقود في محطة بوشهر للقوى النووية.
    5.4 With regard to the State party's contention that an independent investigation was initiated on the alleged illicit loading of logs on the BRP Bacolod City, the authors affirm that the investigation in question is not independent, as charges were filed by the State party's Navy. UN 5-4 وفيما يتعلق بإدعاء الدولة الطرف بأنه تم إجراء تحقيق مستقل فيما يتعلق بتحميل غير مشروع لألواح خشبية على ظهر السفينة BRP Bacolod City، يؤكد صاحبا البلاغ أن التحقيق في الموضوع لم يكن مستقلاً، لأنه تم توجيه تهم من جانب سلاح البحرية التابع للدولة الطرف.
    The measures focus on improving the security of ports and shipping, including tighter control of incoming container traffic through advance information, pre-inspection for loading of selected containers and improved transparency along the supply chain. UN وتركز التدابير على أمن الموانئ والنقل البحري، بما في ذلك مراقبة حركة الحاويات الواردة مراقبة أشد من خلال المعلومات المسبقة، والتفتيش السابق لتحميل الحاويات المختارة وتحسين الشفافية على طول سلسلة العرض.
    At the time the notification was made, c-PentaBDE was used in the EU as a flame retardant additive for polyurethane (principally flexible foam for use in car seats, furniture and packaging) at typical loading of 10 % w/w. UN وكان المزيج التجاري (c-PentaBDE) يستخدم وقت الإبلاغ في الاتحاد الأوروبي كمادة مضافة مثبطة للهب في رغاوي البليوريتان (وبالدرجة الأولى الرغاوي المرنة للاستخدام في مقاعد السيارات، والأثاث والتعبئة) بحمولة نمطية تبلغ 10 في المائة من الوزن الرطب.
    The Belgrade Higher Court's War Crimes Department convicted Chief of Police Radojko Repanovic to 20 years prison, concluding that he had ordered the killing of civilians and the loading of the bodies into a truck. UN وأدانت دائرة جرائم الحرب في المحكمة العليا في بلغراد رئيس الشرطة رادويكو ريبانوفيتش وحكمت عليه بالسجن لمدة 20 عاماً، بعد أن خلصت إلى أنه أمر بارتكاب مجزرة بحق مدنيين وبتحميل الجثث في شاحنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more