"local armed groups" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات المسلحة المحلية
        
    • جماعات مسلحة محلية
        
    • والجماعات المسلحة المحلية
        
    • وجماعات مسلحة محلية
        
    local armed groups clearly stated that schools could not be used as polling centres as a precondition to their reopening. UN وذكرت الجماعات المسلحة المحلية بوضوح أن الشرط المسبق لفتح المدارس من جديد هو عدم استخدامها كمراكز اقتراع.
    These local armed groups also serve as a vital defence buffer in the event of operations by FARDC. UN وتُستخدم هذه الجماعات المسلحة المحلية أيضا بمثابة حاجز دفاعي حيوي في حالة تنفيذ القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عمليات ضد القوات الديمقراطية.
    In the disputed city of Kirkuk and the surrounding areas, there have been persistent low-level attacks against Iraqi and United States military forces by local armed groups. UN وفي مدينة كركوك المتنازع عليها والمناطق المحيطة بها، استمرت الهجمات المنخفضة الشدة ضد قوات الولايات المتحدة والقوات العراقية من جانب الجماعات المسلحة المحلية.
    99. Complementing its commercial strategy, FDLR has sought to extend its military reach by collaborating with at least 10 local armed groups.[36] According to one former senior officer, by collaborating with Congolese armed groups, FDLR obtains greater intelligence-gathering capabilities, more commercial contacts and enhanced trust among the local population. UN 99 - في إطار استكمال الاستراتيجية التجارية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، سعت هذه الأخيرة إلى توسيع نطاق نفوذها العسكري من خلال التعاون مع ما لا يقل عن 10 جماعات مسلحة محلية([36]) ووفقا لأحد كبار الضباط السابقين، وبفضل التعاون مع الجماعات المسلحة الكونغولية، تعزز القوات الديمقراطية قدراتها على جمع المعلومات الاستخبارية، وتزيد اتصالاتها التجارية كما تنمّي ثقة السكان المحليين فيها.
    8. There are more than sufficient facts and reports from various sources, including eyewitnesses of the events, Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, that testify to the responsibility of Armenia and its political and military leadership and subordinate local armed groups for the crimes committed in Khojaly. UN 8 - وهناك ما يكفي من الوقائع والتقارير المستقاة من مصادر مختلفة، بينها شهود للأحداث وحكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، تشهد على مسؤولية أرمينيا وقيادتها السياسية والعسكرية والجماعات المسلحة المحلية التابعة لها عن الجرائم المرتكبة في خوجالي.
    On 3 October 2005, almost 5,000 civilians returned home after fleeing hostilities between the FARDC forces and local armed groups in the Ituri district. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، سُجِّلت عودة نحو 000 5 مدني إلى ديارهم، وذلك بعد أن تمكنوا من الهروب إثر مواجهات حدثت بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجماعات مسلحة محلية في قطاع الإيتوري.
    Many of the landing strips are in places where precious commodities are located, and weapons are supplied to the local armed groups to ensure that they retain command over their fiefdoms. UN وتقع كثير من مدرجات الهبوط هذه في أماكن توجد فيها السلع النفيسة وتزود فيها الجماعات المسلحة المحلية بالأسلحة لضمان احتفاظها بسيطرتها على اقطاعياتها.
    - Disarming the recalcitrant local armed groups in order to ensure their participation in the disarmament, demobilization and reintegration process and the release of children associated with those armed groups; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بحيث تضطر إلى المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    - Disarming the recalcitrant local armed groups in order to ensure their participation in the disarmament, demobilization and reintegration process and the release of children associated with those armed groups; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بحيث تضطر إلى المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    14. A tense situation developed at the end of June in the Garm district, involving a series of killings and clashes between local armed groups and government security forces. UN ١٤ - ونشأت في نهاية حزيران/يونيه، في مقاطعة غارم، حالة توتر انطوت على سلسلة من أعمال القتل والاشتباكات بين الجماعات المسلحة المحلية وقوات اﻷمن الحكومية.
    - Disarming the recalcitrant local armed groups in order to ensure their participation in the disarmament, demobilization and reintegration process and the release of children associated with those armed groups; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    - Disarming the recalcitrant local armed groups in order to ensure their participation in the disarmament, demobilization and reintegration process and the release of children associated with those armed groups; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    In addition, the pre-transition Government in Kinshasa and the Governments of Rwanda and Uganda all contributed to the massive abuses by arming, training and advising local armed groups at different times. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حكومة كينشاسا السابقة على الحكومة الانتقالية، وحكومتا رواندا وأوغندا قد شاركت جميعها في تلك الانتهاكات الواسعة عن طريق تسليح الجماعات المسلحة المحلية وتدريبها وتوفير المشورة لها في أوقات مختلفة.
    Observers inside and outside the Syrian Arab Republic, however, expressed doubts about the viability of these ad hoc agreements, suggesting that local armed groups and civilian populations were " starved into surrender " , and that challenges surfaced shortly following the conclusion of some of these agreements. UN غير أن المراقبين من داخل وخارج الجمهورية العربية السورية، أعربوا عن شكوكهم من قدرة هذه الاتفاقات المحلية على البقاء، ملمِّحين إلى أن الجماعات المسلحة المحلية والسكان المدنيين المحليين ' ' يتم تجويعهم قصدَ استسلامهم``، وأنه قد برزت تحديات بعد فترة وجيزة من إبرام هذه الاتفاقات.
    In southern Somalia where non-State armed groups are in control of nearly all of the territory, fighting is localized, brief and sporadic; nevertheless, access remains limited owing to the low acceptance of humanitarian aid and actors on the part of some local armed groups. UN وفي جنوب الصومال، حيث الجماعات المسلحة غير الحكومية هي التي تسيطر على جل الإقليم، تتسم أعمال القتال بالطابع المحلي، كما أنها وجيزة ومتفرقة؛ ومع ذلك، لا تزال إمكانية إيصال المساعدات محدودة نظرا لإحجام معظم الجماعات المسلحة المحلية عن قبول دخول المعونة الانسانية والجهات العاملة في المجال الإنساني.
    - Disarming the recalcitrant local armed groups in order to ensure their participation in the disarmament, demobilization and reintegration process and the release of children associated with those armed groups; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية غير المتعاونة بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإخلاء سبيل الأطفال المرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    According to ex-combatants, FDLR have replaced personal escorts with only the most trustworthy and reliable personnel, strengthened the monitoring of headquarters units and begun restricting collaboration with local armed groups. UN ووفقا لما ذكره مقاتلون سابقون، فقد استعاضت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن الحراس الشخصيين بأكثر الأشخاص نيلا للثقة وأقبلهم للتعويل عليه دون غيرهم، وعززت رصد وحدات مقار القيادة، وبدأت في تقييد التعاون مع الجماعات المسلحة المحلية.
    There were also persistent reports, during the period under review, of attempts by M23 to destabilize the province through proxies or alliances with local armed groups. UN كما وردت تقارير متواصلة خلال الفترة قيد الاستعراض عن محاولات حركة 23 آذار/مارس زعزعة استقرار المقاطعة بالاعتماد على وكلاء أو من خلال إقامة تحالفات مع الجماعات المسلحة المحلية.
    In the Kivus, however, local armed groups, including the supporters of Nkunda and the Mayi-Mayi, as well as foreign armed groups, such as FDLR, continued to destabilize the region and commit atrocities against local populations. UN غير أن الجماعات المسلحة المحلية في محافظتي كيفو، بمن فيها أنصار نكوندا ومقاتلو الماي - ماي، وكذلك الجماعات المسلحة الأجنبية، مثل قوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا، استمرت في زعزعة استقرار المنطقة وارتكاب الفظائع ضد السكان المحليين.
    The leadership of the Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) has been reluctant to engage in the disarmament, demobilization and reintegration process, citing the high level of insecurity emanating from both external elements and local armed groups in their region. UN وأحجمت قيادة " اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمّع " عن المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفسّرت ذلك بارتفاع مستوى انعدام الأمن الذي يعود إلى وجود عناصر خارجية وجماعات مسلحة محلية على السواء في المنطقة التي يسيطر عليها الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more