"local communities and indigenous peoples" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية
        
    • المجتمعات المحلية والسكان الأصليين
        
    It is estimated that local communities and indigenous peoples now own 14 per cent of all forests in developing countries. UN وتشير التقديرات إلى أن المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية تملك 14 في المائة من مجموع الغابات في البلدان النامية.
    Mining activities should provide benefits to and respect the cultures of local communities and indigenous peoples. UN وينبغي أن تعود أنشطة التعدين بالفائدة على ثقافات المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية وتحترم تلك الثقافات.
    The Nature Conservancy works closely with local communities and indigenous peoples and with business partners that have demonstrated a commitment to sustainable development. UN وتعمل منظمة حفظ الطبيعة على نحو وثيق مع المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية ومع الشركاء في الأنشطة التجارية الذين أبدوا التزاماً بتحقيق التنمية المستدامة.
    Promoting this kind of knowledge should also ensure that local communities and indigenous peoples can benefit directly from its commercial use. UN وينبغي أن يكفل تعزيز هذا النوع من المعارف أيضا قدرة المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية على الاستفادة مباشرة من استغلاله تجاريا.
    Another representative said that the inclusion of the knowledge of local communities and indigenous peoples in GEO reports was crucial. UN وذكر ممثل آخر بأن إدراج معارف المجتمعات المحلية والسكان الأصليين في تقارير توقعات البيئة العالمية أمرٌ حيوي للغاية.
    The success of any such mechanism under REDD-plus will depend to a large extent on the involvement of local communities and indigenous peoples. UN وسيتوقف نجاح أي آلية في إطار المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها إلى حد كبير على مشاركة المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية.
    It is also necessary to give careful consideration to the distribution of revenue derived from such payments so that local communities and indigenous peoples can benefit. UN ومن الضروري أيضا النظر بعناية في توزيع الإيرادات المتأتية من هذه المدفوعات لتستفيد منها المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية.
    protect and maintain global forest cover for the long term economic, social and environmental well-being of all people that depend on forests, including local communities and indigenous peoples UN :: حماية الغطاء الحرجي العالمي وحفظه من أجل تحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والبيئي الطويل الأجل لكل الذين يعتمدون على الغابات، بمن فيهم المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية
    At these workshops, representatives of Governments, industry, non-governmental organizations and local communities and indigenous peoples discussed the many dimensions and implications of the World Bank Group's activities in the extractive industries. UN ولقد جمعت هذه الحلقات الحكومات والأوساط الصناعية ومنظمات غير حكومية وممثلين عن المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية بغية مناقشة الأبعاد المتعددة للأنشطة التي تضطلع بها مجموعة البنك الدولي وما يترتب عليها من آثار متعددة أيضاً في الصناعات التعدينية.
    214. It is imperative to develop accountability frameworks that correspond to realities in different countries and take into account the concerns of local communities and indigenous peoples. UN 214 - ومن الحتمي تطوير أطر للمساءلة تتفق مع الوقائع القائمة في مختلف البلدان وتراعي شواغل المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية.
    The challenge will be how to ensure that benefits from payments for environmental services are reinvested in forests and that there is a transparent mechanism to ensure the flow of benefits to local communities and indigenous peoples. UN وسيتمثل التحدي في إيجاد السبل الكفيلة بإعادة استثمار الفوائد المتأتية من المدفوعات لقاء الحصول على الخدمات البيئية في الغابات ووجود آلية تتسم بالشفافية لضمان تدفق الفوائد إلى المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية.
    A key achievement of the Initiative team was co-organizing, with the Intergovernmental Panel on Climate Change, a workshop entitled " Climate change mitigation with local communities and indigenous peoples: practices, lessons learned and prospects " , held in Cairns, Australia, in March. UN وتتضمن الإنجازات الرئيسية التي حققها فريق المبادرة اشتراكه مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تنظيم حلقة عمل بعنوان " تخفيف آثار تغير المناخ بإشراك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية: الممارسات والدروس المستفادة والآفاق " في كيرنز بأستراليا، في آذار/مارس.
    (f) To strengthen the development of participatory mechanisms of decision-making processes related to forests, including trees outside forests, in particular with respect to the involvement of local communities and indigenous peoples and their knowledge, with a specific focus on empowering women and youth; UN (و) تعزيز إقامة آليات المشاركة في عمليات صنع القرار المتصلة بالغابات، بما في ذلك الأشجار خارج الغابات، ولا سيما في ما يتعلق بإشراك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية والإفادة من معارفها مع التركيز بوجه خاص على تمكين النساء والشباب؛
    The objectives of the projects funded include contributing to building the capacity of local communities and indigenous peoples to engage in the REDD-plus debate and promoting REDD-plus co-benefits and equity, in particular the safeguards associated with the rights of indigenous peoples and local communities, gender and women's rights, biodiversity conservation, fighting corruption and fiduciary control. UN ومن ضمن أهداف المشاريع التي تم تمويلها الإسهام في بناء قدرات المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية على المشاركة في النقاش حول المبادرة المعززة، وتعزيز العدالة في تقاسم فوائدها، ولا سيما الضمانات المرتبطة بحقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، والشأن الجنساني وحقوق المرأة، وحفظ التنوع البيولوجي، ومكافحة الفساد، والمراقبة المالية.
    The rights of local communities and indigenous peoples to natural resources are essential. It requires a rights-based approach that secures the access of poor and vulnerable groups to financial and natural resources (including land rights and tenure). UN وتعتبر حقوق المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية في الموارد الطبيعية حقوقا أساسية ويتطلب ذلك " نهجا قائما على الحقوق " يؤمِّن حصول الفقراء والفئات الضعيفة على الموارد المالية والطبيعية (بما في ذلك حق ملكية الأرض وحيازتها).
    12. Building on the traditional knowledge that local communities and indigenous peoples have developed in their interaction with nature over time has proved to be an effective way of promoting self-help in addressing desertification, for example, through rainwater harvesting, including through the use of underground reservoirs or cisterns in arid areas, and biodiversity conservation. UN 12 - وأثبت الاعتماد على المعارف التقليدية التي بلورتها المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية في تفاعلها مع الطبيعة عبر الزمن أنه طريقة فعالة لتعزيز العون الذاتي في التصدي للتصحر، مثلا عن طريق جمع مياه الأمطار، بوسائل منها استخدام خزانات أو صهاريج تحت الأرض في المناطق القاحلة، والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    (m) To strengthen the scientific base and knowledge-sharing as well as public-private and other relevant partnerships in order to prevent harmful effects of chemicals and waste, build sustainable transport systems, achieve sustainable lifestyles and encourage sustainable mining practices that will minimize and mitigate the negative impact on local communities and indigenous peoples; UN (م) تعزيز القاعدة العلمية وتبادل المعارف وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وغيرها من أشكال الشراكة ذات الصلة من أجل منع الآثار الضارة للمواد الكيميائية والنفايات، وبناء نظم مستدامة للنقل، وتحقيق أنماط عيش مستدامة، وتشجيع ممارسات التعدين المستدامة التي تقلل إلى أدنى حد الآثار السلبية للتعدين على المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية وتخفف منها؛
    The funding is preparing them, for example, to develop monitoring systems and build support and awareness among local communities and indigenous peoples for a fresh start to forest management. News-Commentary ويعمل التمويل على إعداد هذه الدول، على سبيل المثال، لتطوير أنظمة مراقبة وبناء الدعم والوعي بين المجتمعات المحلية والسكان الأصليين من أجل بداية جديدة لإدارة الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more