"local conditions of" - Translation from English to Arabic

    • الظروف المحلية
        
    • الظروف العملية
        
    • الشروط المحلية
        
    • بشروط محلية
        
    The nomadic school is a special type of general educational institution that is adapted to suit the local conditions of the Far North. UN والمدرسة البدوية نوع خاص من مؤسسات التعليم العام كُيِّف لكي يتلاءم مع الظروف المحلية للشمال الأقصى.
    The local conditions of each country involved — geographical, historical, sociological and so on — have largely shaped the course of events. UN إن الظروف المحلية لكل بلد معيﱠن - جغرافية وتاريخية ومجتمعية وما إلى ذلك - هي التي رسمت إلى حد كبير مسار اﻷحداث فيه.
    It is essential that before a country considers substituting alternatives, it ensures that the use is relevant to its national needs, and the anticipated local conditions of use. UN أنه من الضروري لأي بلد قبل بحث تقديم بدائل تعويضية أن تضمن أن هذا البديل مفيد لاحتياجاتها الوطنية الظروف المحلية المتوقعة لاستخدامه.
    3.3 Alternatives It is essential that, before a country considers substituting alternatives, it ensures that the use is relevant to its national needs and the anticipated local conditions of use. UN يتعين قبل إقدام بلد ما علي النظر في الاستعاضة ببدائل أخرى أن يضمن أن يتناسب الاستخدام مع الاحتياجات الوطنية فضلاً عن الظروف العملية المتوقعة للاستخدام.
    Timely and accurate establishment of salary scales in missions that reflect best prevailing local conditions of service at 4 missions UN وضع جداول دقيقة وفي حينها للمرتبات في البعثات تعكس أفضل الشروط المحلية السائدة للخدمة في 4 بعثات
    It is essential that before a country considers substituting alternatives, it ensures that the use is relevant to its national needs, and the anticipated local conditions of use. UN أنه من الضروري لأي بلد قبل بحث تقديم بدائل تعويضية أن تضمن أن هذا البديل مفيد لاحتياجاتها الوطنية الظروف المحلية المتوقعة لاستخدامه.
    It is essential that before a country considers substituting alternatives, it ensures that the use is relevant to its national needs, and the anticipated local conditions of use. UN أنه من الضروري لأي بلد قبل بحث تقديم بدائل تعويضية أن تضمن أن هذا البديل مفيد لاحتياجاتها الوطنية الظروف المحلية المتوقعة لاستخدامه.
    After several consultations between both course development units, the course was successfully adapted to the local conditions of the Rio de la Plata region and delivered jointly by TSC/Brazil and TSC/Rio de la Plata. UN وبعد عدة مشاورات بين وحدتي وضع المقررات، جرى تطويع المقرر التدريبي بنجاح ليناسب الظروف المحلية لمنطقة ريو دي لا بلاتا وجرى تنفيذه بشكل مشترك بين وحدة البرازيل ووحدة ريو دي لا بلاتا.
    The executive heads of the United Nations system organizations involved in field activities should establish in-house sustainable procurement policies and guidelines, taking account of the local conditions of the host country and the needs of field offices. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان سياسات ومبادئ توجيهية للشراء المستدام تُراعَى فيها الظروف المحلية للبلد المضيف واحتياجات المكاتب الميدانية.
    It is essential that before a country considers substituting alternatives, it ensures that the use is relevant to its national needs, and the anticipated local conditions of use. UN أنه من الضروري لأي بلد قبل بحث تقديم بدائل تعويضية أن تضمن أن هذا البديل مفيد لاحتياجاتها الوطنية الظروف المحلية المتوقعة لاستخدامه.
    The executive heads of the United Nations system organizations involved in field activities should establish in-house sustainable procurement policies and guidelines, taking account of the local conditions of the host country and the needs of field offices. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان سياسات ومبادئ توجيهية للشراء المستدام تراعى فيها الظروف المحلية للبلد المضيف واحتياجات المكاتب الميدانية.
    The executive heads of the United Nations system organizations involved in field activities should establish in-house sustainable procurement policies and guidelines, taking account of the local conditions of the host country and the needs of field offices. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان سياسات ومبادئ توجيهية للشراء المستدام تُراعَى فيها الظروف المحلية للبلد المضيف واحتياجات المكاتب الميدانية.
    It is essential that before a country considers substituting alternatives, it ensures that the use is relevant to its national needs, and the anticipated local conditions of use. UN أنه من الضروري لأي بلد قبل بحث تقديم بدائل تعويضية أن تضمن أن هذا البديل مفيد لاحتياجاتها الوطنية الظروف المحلية المتوقعة لاستخدامه.
    From the standpoint of foreign affiliates, local procurement can lower production costs in host economies and allow greater specialization and flexibility, with better adaptation to local conditions of technologies, products and services. UN ومن وجهة نظر الشركات المنتسبة الأجنبية، يمكن للمشتريات المحلية أن تخفض التكاليف الإنتاجية في الاقتصادات المضيفة وأن تسمح بدرجة أكبر من التخصص والمرونة، مع التكيف بصورة أفضل مع الظروف المحلية المتعلقة بالتكنولوجيات والمنتجات والخدمات.
    community - Environmental situation: local conditions of air, water etc. in the neighbourhood, sensitive areas, etc. UN - الحالة البيئية: الظروف المحلية للهواء والماء وغير ذلك من الأمور في المناطق المجاورة والمناطق الحساسة وغيرها من المناطق
    It is essential that before a country considers substituting alternative pesticides, it ensures that the use is relevant to its national needs, and the anticipated local conditions of use. The hazards of the substitute materials and the controls needed for safe use should also be evaluated. UN من الضروري قبل إقدام بلد ما على بحث استبدال مبيدات آفات بديلة أن يضمن أن الاستخدام متناسب مع الاحتياجات الوطنية وكذلك الظروف المحلية المتوقعة للاستخدام، أن ينتهز تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة وذلك لضمان الاستخدام الآمن.
    The executive heads of the United Nations system organizations involved in field activities should establish in-house sustainable procurement policies and guidelines, taking account of the local conditions of the host country and the needs of field offices. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان سياسات ومبادئ توجيهية داخلية للشراء الذي يراعي الاستدامة، على أن توضع في الحسبان الظروف المحلية للبلد المضيف واحتياجات المكاتب الميدانية.
    47. Support for the development, dissemination and adaptation to local conditions of clean energy sources is important for moving development forward in a sustainable and inclusive way. UN 47 - ومن المهم دعم تطوير مصادر الطاقة النظيفة ونشرها وتكييفها مع الظروف المحلية من أجل المضي قدماً في التنمية بطريقة مستدامة وشاملة.
    3.3 Alternatives It is essential that, before a country considers substituting alternatives, it ensures that the use is relevant to its national needs and the anticipated local conditions of use. UN يتعين قبل إقدام بلد ما علي النظر في الاستعاضة ببدائل أخرى أن يضمن أن يتناسب الاستخدام مع الاحتياجات الوطنية فضلاً عن الظروف العملية المتوقعة للاستخدام.
    Such modalities should be strictly applied only when necessary to ensure the participation of comparators offering best prevailing local conditions of employment. UN ولا ينبغي تطبيق هذه الأساليب إلا عندما تكون ضرورية لكفالة مشاركة الجهات المتخذة أساسا للمقارنة والتي تعرض أفضل الشروط المحلية السائدة للتوظيف.
    At the United Nations Offices at Geneva and Vienna, a number of staff members were provided with local conditions of service, although they had been recruited from countries outside the duty stations concerned. UN ويوجد في مكتبي الأمم المتحدة بجنيف وفيينا عدد من الموظفين بشروط محلية للخدمة على الرغم من أنهم استقدموا من خارج مركزي الخدمة هذين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more