Some participants suggested that little attention had been given to local contexts in which the Goals would have to be achieved. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن اختلاف السياقات المحلية التي يتعين تحقيق الأهداف فيها لم يحظ إلا بالقليل من الاهتمام. |
The approach is a difficult concept to assess, given that it depends heavily on specific local contexts. | UN | والنهج مفهوم يصعب تقييمه، بالنظر إلى أنه يتوقف إلى حد كبير على السياقات المحلية المعينة. |
That is, REDD-plus options should be adapted to local contexts. | UN | أي أن خيارات المبادرة المعززة يجب أن تكون مفصلة حسب السياقات المحلية. |
When designing such assessments, it was important to take local contexts and cultural issues into account. | UN | فعند تصميم مثل هذه التقديرات، من المهم أن تؤخذ الظروف المحلية والمسائل الثقافية في الاعتبار. |
Often it grows best at the country level, springing naturally from specific local contexts and resulting from precise governmental requests. | UN | فغالبا ما ينمو بشكل أفضل على الصعيد القطري، حيث ينبع طبيعيا من سياقات محلية معينة وينشأ عن مطالب حكومية محددة. |
The effectiveness of alternative strategies as main interventions should be urgently studied and demonstrated in the local contexts. | UN | تي ينبغي إخضاع فعالية الاستراتيجيات البديلة كتدخلات رئيسية للدراسة على وجه السرعة وإيضاحها عملياً في السياقات المحلية. |
(iv) Existing local contexts, gender relations, class and ethnic divisions and regional disparities. | UN | `4 ' ما يوجد من السياقات المحلية والعلاقات بين الجنسين والتقسيمات الطبقية والإثنية وكذلك التباينات الإقليمية. |
:: Curriculum development should be adapted to local contexts of indigenous peoples. | UN | :: يتعين تطوير المناهج الدراسية بشكل يتواءم مع السياقات المحلية للشعوب الأصلية. |
It also recommends that the least developed countries design their strategic development priorities in keeping with local contexts. | UN | ويوصي أيضاً بأن تضع أقل البلدان نمواً أولويات استراتيجية للتنمية بما يتمشى مع السياقات المحلية. |
Although there was no " one size fits all " solution to human rights abuses, it was crucial to find the best practical ways to implement human rights standards in local contexts. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يوجد حل واحد يصلح لمعالجة كافة انتهاكات حقوق الإنسان، فمن الأهمية بمكان العثور على أفضل السبل العملية لتنفيذ معايير حقوق الإنسان في السياقات المحلية. |
It is therefore important that prevention strategies be constantly adapted to local contexts and the changing nature and extent of risks. | UN | ولذلك يكون من المهم تكييف استراتيجيات الوقاية باستمرار مع السياقات المحلية ومع الطابع المتغير للأخطار ونطاقها. |
In the Asia-Pacific region, in particular, human resources development would be critical to adapt existing renewable energy technologies to local contexts. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، على وجه الخصوص، تعتبر تنمية الموارد البشرية حاسمة الأهمية في مواءمة تكنولوجيات الطاقة المتجددة القائمة مع السياقات المحلية. |
Another issue that had received less attention was the process of modifying global knowledge so that it could be used effectively in local contexts. | UN | ومن المسائل الأخرى التي تحظى بقدر أقل من الاهتمام عملية تطويع المعرفة العالمية بحيث يمكن استخدامها بفعالية في السياقات المحلية. |
We believe sustainable development policies and goals will only be achieved if rooted in culture and sensitive to local contexts, for the following reasons: | UN | ونحن نعتقد أن السياسات وأهداف التنمية المستدامة لن تتحقق إلا أذا تغلغلت في الثقافة، وأصبحت تراعي السياقات المحلية للأسباب التالية: |
Representatives from stock exchanges in Brazil and South Africa also presented their experiences with sustainability reporting initiatives, illustrating two different approaches that nevertheless worked well in their local contexts. | UN | وعرض أيضاً ممثلون من أسواق الأوراق المالية في البرازيل وجنوب أفريقيا تجاربهم في مبادرات الإبلاغ عن الاستدامة، واستشهدوا بنهجين مختلفين حققا نجاحاً في السياقات المحلية. |
The organization seeks to gather and apply evidence gained from research and from perceptions at the community level and within local contexts to develop advocacy programmes, support the strengthening of health systems and promote youth empowerment. | UN | وتسعى المنظمة إلى جمع أدلة مستقاة من البحوث ومن التصورات السائدة على مستوى المجتمعات المحلية وتطبيقها ضمن السياقات المحلية لوضع برامج الدعوة ودعم تعزيز النظم الصحية والنهوض بتمكين الشباب. |
The development of more relevant education curricula that address both local contexts and broader global changes can also help improve students' retention rates and enhance learning outcomes. | UN | ويمكن لتطوير مناهج تعليمية تتناول كلا من السياقات المحلية والتغيرات العالمية الأعم وتكون أوثق صلة بها أن يساعد أيضا في تحسين معدلات استبقاء الطلاب في المدارس وتعزيز نتائج التعلم. |
Finally, he recommended that the panellists consider the extent to which local contexts could absorb capacities and the steps needed for improving their potential to do so. | UN | وفي الختام، أوصى المتكلم المشاركين بأن ينظروا مدى جاهزية الظروف المحلية لاستيعاب القدرات، وفي الخطوات اللازم اتخاذها لتحسين قدرتها على ذلك. |
It is also important, and preferable, that transitional justice processes be tailored to specific local contexts and emerge from traditional systems and local mechanisms for community healing and reconciliation. | UN | ومن المهم أيضا، والمفضل، تصميم عمليات العدالة الانتقالية بحسب الظروف المحلية الخاصة وأن تنبع من نظم تقليدية وآليات محلية لكي يتعافى المجتمع وتتحقق المصالحة. |
22. There is a need to translate findings into specific programme responses adapted to local contexts and to ensure that a gender perspective is integrated. | UN | 22 - وهناك حاجة لترجمة النتائج إلى تدابير برنامجية محددة متكيفة مع الظروف المحلية وإلى كفالة إدراج المنظور الجنساني. |
23. Many agencies, funds and programmes are applying and replicating successful partnerships with global partners to local contexts for increasing impact and scale. | UN | 23 - وتطبّق العديد من الوكالات والصناديق والبرامج شراكات ناجحة وتكرّرها مع شركاء عالميين في سياقات محلية لزيادة التأثير وتوسيع النطاق. |
There is also the heavy reliance on short-term consultants who lack an institutional memory and understanding of local contexts and actors. | UN | وهناك أيضا اعتماد كبير على المستشارين الذين يعملون بعقود قصيرة المدة والذين يفتقرون إلى الذاكرة المؤسسية وإلى فهم السياق المحلي والجهات المحلية. |
Working with locally based advertising agencies, the study identified tools that are effective in local contexts around the world. | UN | وحددت الدراسة التي أجريت مع وكالات إعلام مقيمة محليا، الأدوات الفعالة في الأطر المحلية في جميع أنحاء العالم. |
39. UNICEF has focused on promoting the combination of biomedical and behavioural interventions, and applying different combinations based on risks, vulnerabilities and local contexts. | UN | 39 - ركزت اليونيسيف على تشجيع مجموعة متآلفة من التدخلات الطبية الحيوية والأنشطة السلوكية، وتطبيق مختلف المجموعات حسب المخاطر وأوجه الضعف والسياقات المحلية. |