"local court" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم المحلية
        
    • المحكمة المحلية
        
    • محكمة محلية
        
    • القاضي المحلي
        
    • للمحاكم المحلية
        
    • والمحكمة المحلية
        
    • للمحكمة المحلية
        
    18 training workshops for local court judges and clerks across Darfur on international standards UN تنظيم 18 حلقة عمل تدريبية لقضاة المحاكم المحلية وكتبتها في جميع أنحاء دارفور بشأن المعايير الدولية
    The low level of education on human rights issues and the lack of capacity of local court officials remained a concern. UN ولا تزال مسألتا تدني مستوى التثقيف بحقوق الإنسان وضعف قدرات موظفي المحاكم المحلية تشكلان مثاراً للقلق.
    :: 18 training workshops for local court judges and clerks across Darfur on international standards UN :: تنظيم 18 حلقة عمل تدريبية لقضاة المحاكم المحلية وكتبتها في جميع أنحاء دارفور بشأن المعايير الدولية
    In 1980, the local court designated the National Committee of the district of Pribram as the trustee of the author's wife's share of the property. UN وفي عام 1980، عينت المحكمة المحلية اللجنة الوطنية لإقليم بريبرام وصية على حصة زوجة صاحب البلاغ من الممتلكات.
    The staff member was convicted and sentenced by a local court to serve seven days of administrative arrest. UN وأدانت محكمة محلية الموظف وحكمت باحتجازه إدارياً لمدة سبعة أيام.
    local court justices are appointed by the Judicial Service Commission. UN وقضاة المحاكم المحلية تعينهم لجنة الخدمة القضائية.
    Moreover, the local court Act, Chapter 29 calls upon Local Courts not to administer matters in a way that is repugnant to natural justice. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 29 من قانون المحاكم المحلية تدعو المحاكم إلى عدم الفصل في المسائل بطريقة تتعارض مع العدالة الطبيعية.
    Very rarely do women appear before the local court or Chiefs Court on their own initiative in matters relating to the violations of their rights. UN ونادرا ما تمثُل المرأة أمام المحاكم المحلية أو محاكم رؤساء القبائل بوازع من نفسها بشأن الأمور المتعلقة بانتهاك حقوقها.
    The Judicial Service Commission appoints the local court justices. UN وتُعيِّن لجنة القضاء قضاة المحاكم المحلية.
    This is a temporary framework, designed to be in use until such time that the local court system is fully developed and functioning. UN وهذا إطار مؤقت، يعتزم استخدامه إلى أن يتم إنشاء شبكة متكاملة من المحاكم المحلية تستطيع أن تؤدي وظيفتها.
    Thirty per cent of the seats in its National Assembly were allocated for women, and one-third of local court judges were female. UN وأوضح أن النساء تحظين بثلاثين في المائة من مقاعد المجلس الوطني في إريتريا كما تمثلن ثُلُث قضاة المحاكم المحلية.
    In 2008 it was reported that out of the appointment of 940 members to the local court bench only one female was appointed. UN في عام 2008، أُفيد بأنه جرى تعيين امرأة واحدة فقط من أصل 940 عضوا عُينوا قضاة في المحاكم المحلية.
    local court decisions are permitted appellate review within the higher courts. UN ويُسمح بإجراء استعراض استئنافي لقرارات المحاكم المحلية داخل المحاكم الأعلى رتبةً.
    A local court may only hear customary cases such as matrimonial or inheritance claims based on customary law. UN ولا تنظر المحاكم المحلية إلا في الدعاوى العرفية مثل قضايا الزواج واﻹرث القائمة على أساس القانون العرفي.
    It means therefore that the Committees initiate the appointment process and also receives, investigates and makes recommendation on any alleged misconduct of a local court officer or servant. UN وبناءً عليه، فإن ذلك يعني أن اللجان تبدأ عملية التعيين وتتلقى أيضا أي ادعاءات بسوء سلوك من طرف أي موظف أو عامل في المحاكم المحلية وتحقق فيها وتقدم توصيات بشأنها.
    She was given a death sentence by the local court for adultery in application of sharia law. UN وكانت المحكمة المحلية قد حكمت على الشابة بالإعدام بتهمة الزنا تطبيقا للشريعة الإسلامية.
    These 25 cases are, however, not proceeding, as the local court has delayed the review of the cases. UN بيــد أن تلك القضايا اﻟ ٢٥، غير مُلاحقــة ﻷن المحكمة المحلية أجلت النظــر في القضايا.
    The applicant, upon receipt of a decision of the Commission which does not satisfy him, may appeal against it to the local court. UN ويجوز لمقدم الطلب لدى استلامه قراراً لا يرضيه من اللجنة أن يطعن في القرار أمام المحكمة المحلية.
    The staff member was convicted and sentenced by a local court to serve 20 days of administrative arrest. UN وأدانت محكمة محلية الموظف وحكمت باحتجازه إدارياً لمدة 20 يوماً.
    The Committee recalls, however, that when such matters are before a local court that is assessing these matters, the court must respect all the guarantees of fair trial. UN ولكنها تستذكر أنه عند رفع مثل هذه المسائل إلى محكمة محلية للنظر فيها يكون عليها أن تحترم جميع ضمانات المحاكمة العادلة.
    The national court is prevented from exercising its active or passive jurisdiction for practical reasons arising from the remoteness of the action, while the local court that would be territorially competent is confronted with jurisdictional immunities. UN والقاضي الوطني يجد نفسه فعلاً عاجزاً عن ممارسة اختصاصه الشخصي الإيجابي أو السلبي لأسباب عملية تعود إلى بُعد المكان، بينما يواجه القاضي المحلي الذي يتمتع بالاختصاص الميداني بالحصانات من الولاية القضائية.
    The local court's criminal jurisdiction is limited to cases such as simple thefts and common assaults. UN ويقتصر الاختصاص الجنائي للمحاكم المحلية على قضايا كالسرقة البسيطة والاعتداءات العادية.
    There are three subordinate courts: the Magistrates' Court, the local court and the Customary Land Appeal Court. UN وتوجد ثلاث محاكم جزئية، هي: محكمة الصلح والمحكمة المحلية ومحكمة الطعون المتعلقة بالأراضي العرفية.
    He saw no harm in leaving the measures to be decided by the local court. UN وقال إنه لا يرى أي ضرر في أن يترك للمحكمة المحلية أن تقرر ما ينبغي اتخاذه من تدابير .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more