"local cultural" - Translation from English to Arabic

    • الثقافية المحلية
        
    • الثقافي المحلي
        
    • ثقافية محلية
        
    • الثقافة المحلية
        
    • المحلي الثقافي
        
    • المحلية الثقافية
        
    • الثقافيين المحليين
        
    According to the approach, international human rights norms and local cultural practices could and should mutually reinforce each other. UN ووفقاً لهذا النهج، يمكن، بل ينبغي، للقواعد الدولية لحقوق الإنسان والممارسات الثقافية المحلية أن يعزز بعضها بعضاً.
    Local newspapers and local radio encourage participation in local cultural events. UN والصحف المحلية والاذاعات المحلية تشجع المشاركة في المناسبات الثقافية المحلية.
    Unfortunately, some of these messages have had negative and destructive impacts on local cultural values. UN غير أن هذه التيارات كان لها لﻷسف آثار سلبية وهدامة على القيم الثقافية المحلية.
    The municipality wants to be able to report back to the population and is trying to take the local cultural context into account. UN وتود البلدية أن تخضع للمساءلة أمام السكان، وهي تسهر بعناية على أخذ السياق الثقافي المحلي في الحسبان.
    Due to instability and strong local cultural systems, they are unable to implement for a positive change and hesitate to challenge the status quo. UN وهي، بسبب عدم الاستقرار ووجود نظم ثقافية محلية قوية، غير قادرة على تنفيذه من أجل إحداث تغيير إيجابي، وتتردد في مجابهة الوضع الراهن.
    The decrees on the arts and on local cultural policy are examples in point. UN وتشمل الأمثلة الوجيهة في هذا المضمار مرسوم الفنون ومرسوم السياسة الثقافية المحلية.
    He wondered who the architect of the new building was, and whether local cultural elements would be incorporated into its design. UN وتساءل عمن عساه يكون مهندس البناء الجديد، وعما إذا كانت العناصر الثقافية المحلية ستدخل في تصميمه.
    Local newspapers and local radio stations promote participation in local cultural activities. UN وتشجع الصحف والإذاعات المحلية على المشاركة في الأنشطة الثقافية المحلية.
    In general, women's right to own land was not widely recognized because of local cultural values. UN وقالت إن حق النساء في تملّك الأرض هو بصفة عامة غير معتَرف به على نطاق واسع بسبب القيم الثقافية المحلية.
    She orders and ranks knowledge from her own perspective on the world and her local cultural setting. UN وترتب المعارف انطلاقا من منظورها الخاص بشأن العالم وبيئتها الثقافية المحلية.
    The approach will build on local cultural values and will promote endogenous development within the context of regional, national and global development; UN وسيستفيد النهج من القيم الثقافية المحلية ويشجع التنمية الداخلية المنشأ، ضمن سياق التنمية الإقليمية والوطنية والعالمية؛
    Apart from this some local governments also promote local cultural and neighbourhood projects. UN وإلى جانب ذلك، تقوم بعض الحكومات المحلية أيضا بتعزيز المشاريع الثقافية المحلية ومشاريع اﻷحياء.
    Well, yes, if I'm gonna integrate into Earth society, we thought it was very important that I immerse myself in the local cultural offerings. Open Subtitles نعم ، إذا كنا نريد دمج حضارتهم بالمعرفةالأرضية, رأيت أنه من المهم جداً أن نزج بانفسنا في العروض الثقافية المحلية
    This underscores the importance of the 2005 UNESCO Convention, which affirmed the right of Parties to introduce cultural policies and measures to support the creation, production and distribution of local cultural goods and services. UN ويبرز ذلك أهمية اتفاقية اليونسكو لعام 2005، التي أكدت حق الأطراف في إدخال سياسات وتدابير ثقافية لدعم استحداث السلع والخدمات الثقافية المحلية وإنتاجها وتوزيعها.
    The programme should be linked to a practical monitoring and evaluation system sufficiently flexible to embrace local cultural sensitivities while providing data on its effectiveness. UN وينبغي ربط البرنامج بنظام رصد وتقييم عملي يتمتع بمرونة كافية لاحتواء الحساسيات الثقافية المحلية مع توفير البيانات بشأن فعاليته.
    Critically, the Court's jurisprudence also demonstrates the importance of understanding gender-related harms from the point of view of those women and girls who have experienced them, and their suffering within local cultural contexts. UN وتدل اجتهادات المحكمة أيضاً، وبصورة حاسمة، على أهمية فهم الأضرار الجنسانية من وجهة نظر النساء والفتيات اللواتي عانين منها، ومعاناتهن في إطار السياقات الثقافية المحلية.
    Protection, cultivation and handing down of local cultural heritage and strengthening commitment and responsibility for it in the population of the country UN حماية التراث الثقافي المحلي وترسيخه ونقله للأجيال القادمة وتعزيز الالتزام به والمسؤولية عنه في نفوس سكان البلد
    We've been invited by the local cultural department to play at the initiation ceremony of the Arab Culture Center. Open Subtitles لقد دعانا القسم الثقافي المحلي لتقديم عرض موسيقي في مهرجان المركز العربي الثقافي
    The local cultural context and language barriers have an impact on SMR in Hanoi. UN 70- وللسياق الثقافي المحلي وعوائق اللغة أثرٌ على علاقات الموظفين بالإدارة في هانوي.
    If the ultimate aim of human rights diplomacy is to persuade others of the value of human rights, then this is an argument more likely to be won if it builds on, rather than challenges, local cultural traditions. UN وإذا كانت دبلوماسية حقوق الإنسان توصي في نهاية المطاف إلى إقناع الآخرين بقيمة هذه الحقوق، فهذا مسعى يمكن ترجيح كفة النجاح فيه إذا ما أُسس على تقاليد ثقافية محلية بدلاً من تحديها.
    :: Review existing educational training programmes for teachers to guarantee they are rooted in local cultural reality UN :: استعراض برامج التدريب التربوي الموجودة حاليا للمدرسين لضمان تجزرها في واقع الثقافة المحلية
    France has adopted measures for each population group, in cooperation with the representatives of these communities and as a function of local cultural, economic and social realities. UN وفضّلت فرنسا اعتماد تدابير خاصة بكل شعب، وذلك بالتشاور مع ممثلي الأقاليم ووفقا لما يمليه الواقع المحلي الثقافي والاقتصادي والاجتماعي على حد سواء.
    91. Increasing participation in policymaking allows States to assess more adequately the root causes of deprivation in any given community, the structural challenges to poverty alleviation, the local cultural, ethnic or societal obstacles to successful poverty reduction, and the best means of reaching the most vulnerable. UN 91- وزيادة المشاركة في وضع السياسات تتيح للدول إجراء تقييم أوفى للأسباب الجذرية للحرمان في أي مجتمع بعينه، والتحديات الهيكلية التي تعترض عملية التخفيف من الفقر، والعقبات المحلية الثقافية أو الإثنية أو الاجتماعية التي تعرقل نجاح عملية الحد من الفقر، وأفضل وسائل الوصول إلى أشد الفئات هشاشة.
    The Government was acting through local authorities and skilled local cultural mediators to address the needs of the 40,000-strong nomadic Roma community. UN وتعمل الحكومة من خلال السلطات المحلية والوسطاء الثقافيين المحليين الماهرين على تلبية احتياجات جماعة الروما المؤلفة من 000 40 شخص من الرحّل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more