"local disputes" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات المحلية
        
    • النزاعات المحلية
        
    • للنزاعات المحلية
        
    • الخلافات المحلية
        
    • للمنازعات المحلية
        
    • نزاعات محلية
        
    • والمنازعات المحلية
        
    Regional parliamentary bodies, which are rooted in local cultures, are often best placed to address local disputes. UN وغالباً ما تكون الهيئات البرلمانية الإقليمية المتجذرة في الثقافات المحلية أفضل من يعالج المنازعات المحلية.
    It also enjoins the Security Council to encourage the settlement of local disputes by these means. UN وهو يدعو أيضا مجلس الأمن إلى تشجيع تسوية المنازعات المحلية بهذه الوسائل.
    " The Council encourages the peaceful settlement of local disputes through regional arrangements in accordance with Chapter VIII of the Charter. UN " ويشجع المجلس تسوية المنازعات المحلية بطريقة سلمية من خلال ترتيبات إقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    The setting up of community-based land commissions to address local disputes over land; UN تشكيل لجان عقارية في المجتمعات المحلية لتناول النزاعات المحلية على الأرض؛
    :: How to stimulate regional cooperation and the involvement of regional arrangements in the pacific settlement of local disputes and beyond? UN :: كيف يمكن تحفيز التعاون الإقليمي والمشاركة في الترتيبات الإقليمية في مجال التسوية السلمية للنزاعات المحلية وما بعد ذلك؟
    4. A number of cross-border incidents occurred in September and October, mainly as a result of local disputes between villagers living on the two sides of the border. UN 4 - ووقع عدد من الحوادث الحدودية في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، كان سببها الأساسي هو الخلافات المحلية بين سكان القرى الواقعة على جانبي الحدود.
    Under article 52, the Security Council encourages the development of pacific settlement of local disputes through regional arrangements. UN وبموجب المادة 52، يشجع مجلس الأمن الاستكثار من التسوية السلمية للمنازعات المحلية عن طريق التنظيمات الإقليمية.
    " The Security Council encourages the peaceful settlement of local disputes through regional arrangements in accordance with Chapter VIII of the Charter. UN " ويشجع مجلس الأمن تسوية المنازعات المحلية بطريقة سلمية من خلال الترتيبات الإقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    The joint monitoring teams encourage early and cooperative resolution of local disputes before they reach higher levels and enable a rapid response to incidents requiring investigation. UN وتشجع أفرقة الرصد المشتركة هذه على تسوية المنازعات المحلية في وقت مبكر وبحس تعاوني قبل وصولها إلى مستويات أعلى، وإتاحة الفرصة للاستجابة بصورة سريعة للأحداث التي تستدعي إجراء تحقيقات بشأنها.
    He also informed the Special Representative of the Committee’s plan to recruit several thousand human rights observers to monitor the human rights situation in the villages and mediate local disputes. UN كذلك قام بإحاطة الممثل الخاص علما بخطة اللجنة بتعيين عدة آلاف مراقبين لحقوق اﻹنسان لرصد حالة حقوق اﻹنسان في القرى والتوسط في المنازعات المحلية.
    In Chapter VIII of the Charter, the founding Members of the United Nations, with great vision, also encouraged the development of pacific settlement of local disputes through regional arrangements. UN وفي الفصل الثامن من الميثاق، شجع الأعضاء المؤسسون أيضا، ببصيرة نافذة، على تسوية المنازعات المحلية بالطرق السلمية من خلال الترتيبات الإقليمية.
    What was envisaged was the provision of assistance with land demarcation with a view to resolving local disputes about private and group property ownership that might arise owing to the return of displaced persons to their homes. UN وقال إن ما كان مقصودا هو تقديم مساعدة تتعلق برسم حدود الأراضي بهدف حل المنازعات المحلية بشأن الملكية، فيما يـتـعلـق بممتلكات خاصة أو جماعية، التي قد تنشـأ بسبب عودة المشردين إلى ديارهم.
    The Council encourages the development of peaceful settlement of local disputes through regional and subregional arrangements, provided that their activities are not inconsistent with the purposes and principles of the United Nations, in accordance with Chapter VIII of the Charter. UN ويشجع المجلس على تعزيز تسوية المنازعات المحلية بالوسائل السلمية عن طريق الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، شريطة ألا تتعارض أنشطتها مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    3.1.1.3 Arbitrate on local disputes. UN 3-1-1-3 التحكيم في المنازعات المحلية.
    :: Provision of advice for to the development of advocacy strategies and the formation of networks of civil society organizations, including the identification and deployment of experts to assist in strengthening civil society capacity in fostering dialogue and national reconciliation, and mediation of local disputes UN :: إسداء المشورة فيما يتعلق بإعداد استراتيجيات الدعوة وتكوين شبكات من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك تحديد ونشر الخبراء للمساعدة في تعزيز قدرات المجتمع المدني في تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية، والتوسط في تسوية المنازعات المحلية
    The inventory of local disputes gets more attention than the inventory of real success stories. UN فمجمل النزاعات المحلية يستحوذ على الاهتمام أكثر مما تستحــوذ عليه قصص النجاح.
    According to UNMEE observations, the origins of these incidents lie mostly in local disputes over grazing lands. UN ووفقاً لمراقبي البعثة، يرجع أصل هذه الحوادث في معظمها إلى النزاعات المحلية على أراضي رعي الماشية.
    The reinforcement of the role of civil society and good governance, as well as assistance regarding mechanisms for resolving local disputes arising from land issues, return of refugees, internally displaced persons and ethnic tensions, will also remain as priorities of strengthening the democratic process. UN كما أن مسائل من قبيل تعزيز دور المجتمع المدني والحكم الرشيد، فضلا عن تقديم المساعدة بشأن آليات تسوية النزاعات المحلية الناشئة عن قضايا الأراضي، وعمليات عودة اللاجئين والمشردين داخلياً، والتوترات الإثنية، وستظل تشكل أولويات في مجال تعزيز العملية الديمقراطية.
    The Charter of the United Nations itself provides useful guidance, describing possible relationships between the United Nations and regional bodies in the pacific settlement of local disputes. UN وميثاق اﻷمم المتحدة نفسه يوفر مرشدا مفيدا في هذا الصدد، ﻷنه يصف العلاقات المحتملة بين اﻷمم المتحدة واﻷجهزة اﻹقليمية في التسوية السلمية للنزاعات المحلية.
    Reports indicate that a degree of consensus had been reached by the end of September among the leaders of the Somali National Front, who are currently travelling throughout the region to try to settle local disputes and establish an administration. UN وتفيد التقارير بأنه قد تم بحلول نهاية أيلول/سبتمبر التوصل إلى توافق في الآراء بدرجة ما فيما بين زعماء الجبهة الوطنية الصومالية، الذين يجوبون المنطقة بجميع أنحائها حاليا سعيا إلى تسوية الخلافات المحلية وإقامة هيئة للإدارة.
    In the view of his delegation, the Secretary-General, who, under the Charter, was the person mainly responsible for the maintenance of international peace and security, should encourage efforts aimed at the peaceful settlement of local disputes through the regional agencies. UN ففي رأي وفده أنه ينبغي لﻷمين العام، وهو المسؤول اﻷول بموجب الميثاق عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، أن يشجع الجهــود الرامية إلى تسوية سلمية للمنازعات المحلية من خلال الوكالات اﻹقليمية.
    Those incidents, while a source of concern, were the result of local disputes and did not have any significant impact on the overall security environment. UN ومع أن وقوع هذه الحوادث يدعو للقلق، فهي ناجمة عن نزاعات محلية ولم يكن لها أثر يُذكر في البيئة الأمنية العامة.
    Other factors impeding access included attacks by local militia on food convoys, local disputes over the selection of contractors and the looting of relief food at distribution points. UN ومن العوامل الأخرى التي أعاقت الوصول الهجمات التي شنها أفراد المليشيات المحلية ضد قوافل الأغذية، والمنازعات المحلية حول اختيار المتعاقدين، وأعمال السلب والنهب التي طالت الإغاثات الغذائية في نقاط التوزيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more