"local factors" - Translation from English to Arabic

    • العوامل المحلية
        
    • عوامل محلية
        
    • والعوامل المحلية
        
    It must be recognized that local factors have contributed largely to the current state of affairs. UN ويجب الاعتراف بأن العوامل المحلية تتسبب في الحالة الراهنة إلى حد بعيد.
    Through decentralization and strengthening of community structures, local factors relevant to development decisions can more adequately be taken into account. UN ومن خلال اللامركزية وتدعيم الهياكل المحلية، فإن العوامل المحلية التي تمس القرارات المتعلقة بالتنمية تؤخذ في الاعتبار بشكل أفضل.
    Ms. Samar reaffirmed that it was the State's responsibility to prevent, emphasizing at the same time that the universality of human rights could not be negotiated on the pretext of a country's sovereignty or other local factors. UN وأكدت السيدة سمر أن مسؤولية المنع تقع على عاتق الدول، وشددت في الوقت ذاته على أنه لا يمكن المساومة على عالمية حقوق الإنسان بذريعة سيادة الدولة أو غيرها من العوامل المحلية.
    At the same time, local factors such as competition between communities and tribes for land and water resources, continued desertification, and environmental degradation, have contributed to increasing conflict between groups in Darfur. UN وفي الوقت ذاته، فإن عوامل محلية كالمنافسة بين الجماعات والقبائل على الأراضي والموارد المائية، واستمرار التصحر، وتدهور البيئة، قد أسهمت في زيادة النـزاع بين الفئات في دارفور.
    The option to vary charging policies where local factors justify some variation should nevertheless be retained. UN وينبغي رغم ذلك الإبقاء على خيار تنويع سياسات تحميل التكاليف على المستعملين حيثما توجد عوامل محلية تبرر وجود بعض التباين في هذا الصدد.
    In contrast to decreasing trends in violent crime, some countries in South America have experienced increased levels of property-related crime, a tendency that shows the complexity of criminal behaviour and the importance of local factors. UN ومقابل اتجاهات تناقص جرائم العنف، شهدت بعض بلدان أمريكا الجنوبية تزايد مستويات جرائم الملكية، وهو اتجاه يبين تعقّد السلوك الإجرامي وأهمية العوامل المحلية.
    Federally imposed tax cuts alone produced an estimated $57 million in revenue losses, which combined with a number of local factors caused the Government to slip back into deficits. UN وقد أسفرت التخفيضات الضريبية المفروضة اتحاديا لوحدها عما يُقَدَّر بـ 57 مليون دولار من الخسائر في الإيرادات، واجتمعت هذه مع عدد من العوامل المحلية للتسبب في تراجع الحكومة إلى حالات العجز.
    Operating costs and to some extent investment costs will vary substantially with economic status, availability of services and consumables and other local factors. UN وسوف تختلف تكاليف التشغيل، وإلى حد ما التكاليف الاستثمارية، اختلافاً كبيراً حسب الوضع الاقتصادي ومدى وجود الخدمات والمواد الاستهلاكية وغيرها من العوامل المحلية.
    18. During the discussion, it was pointed out that the dissemination of human rights should consider local factors and specific cultural and linguistic features as appropriate ways of reaching, for example, indigenous populations. UN 18- وأثناء النقاش، لاحظ المشاركون أنه يتعين، في إطار تعزيز حقوق الإنسان، وضع العوامل المحلية والخصائص الثقافية واللغوية في الاعتبار كوسيلة مفيدة للوصول إلى الشعوب الأصلية على سبيل المثال.
    74. The data on children out of school are largely quantitative, with limited information available on the local factors that result in some children being excluded. UN 74 - وتتسم البيانات المتعلقة بالأطفال غير الملتحقين بالمدارس بكونها كمية إلى حد كبير، حيث لا تقدم إلا معلومات محدودة عن العوامل المحلية التي تتسبب في استبعاد بعض الأطفال.
    The role of Headquarters will be affirmed, whereas specific local factors and functional characteristics will be taken into account altogether with a view to achieving renewed effectiveness. " UN وسوف يشدد على دور المقر، بينما تؤخذ في الحسبان العوامل المحلية الخاصة والخصائص الوظيفية، كل ذلك بهدف تحقيق فعالية متجددة " .
    The role of Headquarters will be affirmed, whereas specific local factors and functional characteristics will be taken into account altogether with a view to achieving renewed effectiveness. " UN وسوف يشدد على دور المقر، بينما تؤخذ في الحسبان العوامل المحلية الخاصة والخصائص الوظيفية، كل ذلك بهدف تحقيق فعالية متجددة " .
    In this type of environment, in which workflows for back-office transactional functions are adapted according to a variety of local factors in missions ranging from technical limitations to experience of staff performing the responsibilities to management preferences to priority afforded to the task locally, the standardization of workflows across missions is highly difficult to achieve. UN وفي بيئة من هذا القبيل، تكيّف فيها أساليب سير العمل الخاصة بوظائف المعاملات في مكاتب الدعم وفقا لطائفة متنوعة من العوامل المحلية في البعثات التي تتراوح بين القيود التقنية وخبرة الموظفين الذين يؤدون المسؤوليات وحتى التفضيلات الإدارية وانتهاء بالأولوية المعطاة لتلك الوظيفة على الصعيد المحلي، يتعذّر إلى حد كبير توحيد أساليب سير العمل في جميع البعثات.
    The day-to-day incidents of crime experienced by many people -- such as robbery, burglary, assault and theft -- may seem to be largely an urban phenomenon driven by local factors. UN 8- والجرائم التي يشهدها الكثيرون يوميا - من قبيل النهب والسطو والاعتداء والسرقة - قد تبدو ظاهرة حضرية في الأكثر تدفعها عوامل محلية.
    164. Support to local cultural organisations and strengthening their capacity to act as local factors for mutual understanding and promoters of cultural diversity, is a tradition in Bulgaria. UN 164- ومن التقاليد البلغارية دعم المنظمات الثقافية المحلية وتدعيم قدرتها على العمل باعتبارها عوامل محلية للتفاهم ومروجاً للتنوع الثقافي.
    However, while her Government would never cite the economic status of the Netherlands Antilles as a reason for not complying with the provisions of the Convention or any other human rights instruments, it was none the less true that the pace of implementation of the Convention was dictated by various local factors. UN بيد أنها قالت إن حكومتها لا يمكن أن تتخذ الوضع الاقتصــادي فــي جــزر الانتيل الهولندية ذريعة لعدم الامتثال ﻷحكام الاتفاقية أو ﻷي صك آخر من صكوك )السيدة بود - أولتون، هولندا( حقوق الانسان، وإن كان معدل التقدم في تنفيذ الاتفاقية تمليه، في الواقع، عوامل محلية شتى.
    Although based upon the English Children's Act 1989, it has been redrafted to take account of messages learned from research and practice and local factors. UN وبالرغم من استناد هذا القانون إلى قانون الأطفال الإنكليزي لعام 1989، فقد أعيدت صياغته حتى يأخذ في الاعتبار الدروس المستفادة من البحوث والممارسة والعوامل المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more