"local investors" - Translation from English to Arabic

    • المستثمرين المحليين
        
    • للمستثمرين المحليين
        
    • المستثمرون المحليون
        
    • مستثمرين محليين
        
    local investors and mine producers were involved through cost-sharing of the mobile team's operating expenses. UN وتم إشراك المستثمرين المحليين ومنتجي المناجم عن طريق تقاسم التكاليف في الفريق المتحرك.
    In this regard, the Report suggests that African governments should not promote FDI in a manner that discriminates against local investors. UN وفي هذا الصدد، يقترح التقرير ألا تشجع الحكومات الأفريقية الاستثمار الأجنبي المباشر بطريقة تميز ضد المستثمرين المحليين.
    Furthermore, African countries need to change their approach to promoting FDI because it discriminates against local investors and has negative consequences for local entrepreneurship and investment. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على البلدان الأفريقية أن تغير نهجها فيما يتعلق بالترويج للاستثمار الأجنبي المباشر لأن هذا النهج يميّز ضد المستثمرين المحليين وله آثار سلبية على تنظيم المشاريع والاستثمار محلياً.
    One way to encourage indigenization is to “reserve” some areas of tourism development for local investors. UN ومن وسائل التشجيع على تحقيق هذا الهدف " إفراد " بعض مناطق التنمية السياحية للمستثمرين المحليين.
    These reports are used by local investors to obtain or negotiate financing, development agreements, or joint ventures. UN واستخدم المستثمرون المحليون تلك التقارير للحصول على التمويل أو التقاضي بشأنه، واتفاقات التنمية، أو المشاريع المشتركة.
    Of the enterprises set up by investors from other developing countries in the export processing zones of the Philippines, Malaysia and Sri Lanka, 86 per cent were joint ventures with local investors. UN وقد كانت نسبة ٦٨ في المائة من المؤسسات التي أقامها مستثمرون من بلدان نامية أخرى في مناطق تجهيز الصادرات في الفلبين وماليزيا وسري لانكا مؤسسات مشتركة مع مستثمرين محليين.
    African governments offer generous incentives to foreign investors that put local investors at a disadvantage and go against efforts to promote domestic entrepreneurship and investment. UN إذ تقدم الحكومات الأفريقية حوافز سخية إلى المستثمرين الأجانب مما يضع المستثمرين المحليين في وضع غير مؤاتٍ ومما يتعارض مع الجهود الرامية إلى تعزيز عملية تنظيم المشاريع والاستثمار محلياً.
    Such an index could help to draw funds into the region by providing a benchmark for national indices and to keeping regional funds in the region for the benefit of local investors. UN ويمكن أن يساعد هذا المؤشر على جذب الأموال إلى المنطقة عبر توفير معيار مرجعي للمؤشرات الوطنية، وعلى إبقاء الأموال الإقليمية في المنطقة لمصلحة المستثمرين المحليين.
    The company laws of some jurisdictions, or special legislation on infrastructure projects, require a certain amount of participation of local investors in locally established companies. UN وذلك قوانين الشركات في ظل بعض السلطات القضائية والتشريعات الخاصة بمشاريع البنى اﻷساسية تشترط قدرا معينا من مشاركة المستثمرين المحليين في الشركات المنشأة محليا.
    Over recent years, 85 per cent of investment has gone into construction, primarily housing, one of the few secure areas of investment open to local investors. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، كانت نسبة ٨٥ في المائة من الاستثمار من نصيب قطاع التشييد، وخاصة اﻹسكان، وهذا واحد من مجالات الاستثمار المأمونة القليلة المتاحة أمام المستثمرين المحليين.
    The company laws of some jurisdictions, or special legislation on infrastructure projects, require a certain amount of participation of local investors in locally established companies. UN فان قوانين بعض السلطات القضائية والتشريعات الخاصة بمشاريع البنى اﻷساسية فيما يتعلق بالشركات ، تشترط قدرا معينا من مشاركة المستثمرين المحليين في الشركات المنشأة محليا .
    With a view to integrating the private sector in the industrialization process, the Ministry of Industry, Energy and Mines was enhancing its institutional capacities in order to meet the needs of local investors. UN ٥٩- وقال إنه في سبيل إشراك القطاع الخاص في عملية التصنيع تقوم وزارة الصناعة والطاقة والمناجم بتعزيز قدراتها المؤسسية لتلبية احتياجات المستثمرين المحليين.
    In addition, while attracting foreign direct investment is important, it is equally critical for policy makers to prevent the flight of capital from developing countries by paying heed to the needs and concerns of local investors; UN بالإضافة إلى ذلك، وفي حين أنه من الهام جلب الاستثمار الأجنبي المباشر، فإنه من الضروري بنفس الصورة أن يحول واضعو السياسات دون هجرة رأس المال من البلدان النامية وذلك بتلبية احتياجات المستثمرين المحليين ومراعاة اهتماماتهم؛
    But while Governments are no longer keen to enter into business themselves, the regulatory framework in some countries indicates an inclination to continue the encouragement of joint ventures with private local investors. UN ولكن على الرغم من أن الحكومات لم تعد حريصة على الدخول بنفسها في اﻷعمال الصناعية والتجارية، فإن الاطار التنظيمي يشير في عدد من البلدان الى اتجاه نحو مواصلة تشجيع اقامة مشاريع مشتركة مع المستثمرين المحليين من القطاع الخاص.
    For example, the 1990 Foreign Investment Act of Namibia and the 1991 Investment Proclamation of Eritrea both clearly encourage joint ventures with local investors but emphasize that this is not an obligation to be imposed on foreign investors. UN فعلى سبيل المثال يشجع قانون الاستثمار اﻷجنبي لعام ١٩٩٠ في ناميبيا واﻹعلان المتعلق بالاستثمار لعام ١٩٩١ في اريتريا، بوضوح، اقامة مشاريع مشتركة مع المستثمرين المحليين ولكنهما يؤكدان على أن هذا لا يعد بمثابة التزام يفرض على المستثمرين اﻷجانب.
    The intention was to assist local investors not well versed in the intricacies of international joint venture arrangements, but the result was effectively a blanket limitation on various options otherwise available to private investors. UN وكان الهدف من ذلك هو مساعدة المستثمرين المحليين الذين لا يلمون تماما بالتعقيدات الخاصة بترتيبات المشاريع المشتركة على الصعيد الدولي، ولكن النتيجة التي تحققت بالفعل قد تمثلت في وضع قيود شاملة على مختلف الخيارات التي كانت ستتاح، لولا ذلك، أمام المستثمرين الخاصين.
    Such schemes would provide additional financial resources for credible local investors who wished to expand their manufacturing activities in order to generate employment and raise the people's quality of life. UN وستوفر هذه المشاريع موارد مالية إضافية للمستثمرين المحليين الموثوق بهم الذين يرغبون في توسيع أنشطتهم الصناعية من أجل إيجاد فرص التوظيف وتحسين نوعية حياة السكان.
    The emulation effect and the opening of new markets to local investors may indeed be the most significant channel for the transfer of know-how in terms of its implications for the development of domestic capacities and of the local private sector. UN وقد يشكل أثر المحاكاة وفتح أسواق جديدة للمستثمرين المحليين بالفعل أهم قناة لنقل الدراية الفنية من حيث آثارها على تنمية القدرات المحلية والقطاع الخاص المحلي.
    local investors may lack the interest or financial resources to invest in large infrastructure projects; they may also be averse to or lack experience in dealing with specific project risks. UN فقد يفتقر المستثمرون المحليون الى الاهتمام أو الموارد المالية اللازمة للاستثمار في مشاريع كبيرة للبنى التحتية؛ وقد يتهيبون أيضا الدخول في مخاطر معينة من مخاطر المشاريع أو يفتقرون الى الخبرة اللازمة لمعالجتها.
    local investors may lack the interest or financial resources to invest in large infrastructure projects; they may also be averse to or lack experience in dealing with specific project risks. UN فقد يفتقر المستثمرون المحليون الى الاهتمام أو الموارد المالية اللازمة للاستثمار في مشاريع كبيرة للبنى التحتية ؛ وقد يتهيبون أيضا من الدخول في مخاطر معينة من مخاطر المشاريع أو يفتقرون الى الخبرة اللازمة لمعالجتها .
    18. According to news reports, two local investors were interested in setting up food-processing plants in the Territory. UN ١٨ - وقد أفادت اﻷنباء بأن مستثمرين محليين اهتما بإنشاء مصنعين لتجهيز اﻷغذية في اﻹقليم.
    45. According to the 1999 report from the United States Department of the Interior, Office of Insular Affairs, three local investors had shown an interest in establishing food processing plants in the Territory. UN 45 - واستنادا إلى تقرير عام 1999 الصادر عن مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة الداخلية في الولايات المتحدة، أعرب ثلاثة مستثمرين محليين عن رغبتهم في إنشاء مصانع لتجهيز الأغذية في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more