"local laws and regulations" - Translation from English to Arabic

    • القوانين والأنظمة المحلية
        
    • القوانين واللوائح المحلية
        
    • للقوانين والأنظمة المحلية
        
    • للقوانين واللوائح المحلية
        
    • والقوانين واللوائح المحلية
        
    • قوانين وأنظمة محلية
        
    • قوانين ولوائح محلية
        
    • القوانين والنظم المحلية
        
    • بالقوانين واللوائح المحلية
        
    • والقوانين والأنظمة المحلية
        
    Paragraph 6 of the model status-of-forces agreement for peacekeeping operations stipulated that all members of peacekeeping operations must respect all local laws and regulations. UN وتشترط الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات لعمليات حفظ السلام، بأنه يتعين على جميع أعضاء عمليات حفظ السلام أن يحترموا جميع القوانين والأنظمة المحلية.
    The observer of Kuwait confirmed that his mission issued strict instructions to its drivers and diplomats to respect local laws and regulations but expressed the view that nominal abuse by some should not justify a programme that might violate international law. UN وأكد المراقب عن الكويت أن بعثة بلده أصدرت تعليمات مشددة إلى سائقيها ودبلوماسييها لاحترام القوانين والأنظمة المحلية ولكنه أعرب عن رأي مفاده أن التجاوزات الشكلية التي يرتكبها البعض ينبغي ألا تبرر وضع برنامج قد ينتهك القانون الدولي.
    In recent years, a growing number of local laws and regulations relevant to this article have been enacted and include the following: UN ولقد تطورت في السنوات اﻷخيرة القوانين واللوائح المحلية المتعلقة بهذه المادة تطورا مطردا وهي تتضمن ما يلي:
    Paragraph 6 of the model status-of-forces agreement provides that all local laws and regulations are to be respected. UN وتنص الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على احترام كل القوانين واللوائح المحلية.
    It is also necessary if the Organization is to be in a position to discharge its responsibility to account to the host country for the performance of its undertakings to ensure that discipline and good order are maintained among the members of the peacekeeping operation and that they respect local laws and regulations (see the commentary to article 7 ter). UN كما أنه لازم لتمكين المنظمة من النهوض بمسؤوليتها تجاه البلد المضيف عن الوفاء بتعهداتها بكفالة حفظ الانضباط وحسن النظام في صفوف أفراد عملية حفظ السلام، وكفالة احترامهم للقوانين والأنظمة المحلية (انظر التعليق على المادة 7 مكررا ثالثا).
    9. Mr. Mollmann (Observer for Denmark) said that the proposal of the representative of Benin was useful; his delegation shared the understanding that any destruction of cargo under paragraph 2 (b) must be in accordance with local laws and regulations. UN 9- السيد مولمان (المراقب عن الدانمرك): قال إن اقتراح ممثل بنن مفيد؛ ووفده يشاطر الوفد الفهم بأن أي تدمير للبضائع بموجب الفقرة 2 (ب) يجب أن يكون وفقاً للقوانين واللوائح المحلية.
    3. The United Nations shall continue to provide to national contingents mission-specific training material on United Nations standards of conduct, mission-specific rules and regulations, and relevant local laws and regulations. UN 3 - تواصل الأمم المتحدة تزويد الوحدات الوطنية بمواد تدريبية مخصصة للبعثات عن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والقواعد والأنظمة الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية ذات الصلة.
    Furthermore, more than 30 provinces and cities have adopted local laws and regulations against domestic violence. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد أكثر من 30 مقاطعة ومدينة قوانين وأنظمة محلية ضد العنف العائلي.
    local laws and regulations and administrative and institutional arrangements which enable the protection and conservation of the natural environment are in place, and efforts are currently under way to strengthen and enhance local legislation. UN وثمة قوانين ولوائح محلية وترتيبات إدارية ومؤسسية تمكن الجزيرة من حماية وحفظ البيئة الطبيعية، وتبذل جهود حاليا من أجل تعزيز وتحسين التشريعات المحلية.
    Diplomats did respect local laws and regulations but were concerned that others did not respect their rights. UN وقال إن الدبلوماسيين يحترمون القوانين والنظم المحلية لكنهم قلقون لأن الآخرين لا يحترمون حقوقهم.
    He recalled that international law provided two fundamental principles to guide the discussion: the host country was obliged to facilitate the work of the permanent missions, and diplomats had a duty to respect local laws and regulations without prejudice to their privileges and immunities. UN وذكر أن القانون الدولي ينص على مبدأين أساسيين لتوجيه المناقشة: إن البلد المضيف عليه التزام بتيسير عمل البعثات الدائمة، وأن على الدبلوماسيين أن يحترموا القوانين والأنظمة المحلية دون الإخلال بما لهم من امتيازات وحصانات.
    10. Good corporate governance and management practices can help to ensure that accurate and truthful information and data are provided to host Governments, and help administrators in applying local laws and regulations in as efficient a manner as possible. UN 10- وتساعد الإدارة السليمة وممارسات التنظيم الجيدة داخل الشركات في ضمان حصول الحكومات المضيفة على معلومات وبيانات دقيقة وصحيحة، كما تساعد المديرين في تطبيق القوانين والأنظمة المحلية بأقصى قدر ممكن من الكفاءة.
    Stressing the obligation of members of United Nations peacekeeping operations to respect all local laws and regulations of the host State; UN وإذ تشدد على الواجب الملقى على عاتق أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والمتمثل في احترام جميع القوانين والأنظمة المحلية في الدولة المضيفة()؛
    1. Misconduct means any act or omission that is a violation of United Nations standards of conduct, Mission standards of conduct or local laws and regulations. UN 1 - سوء السلوك يعني كل فعل أو امتناع يشكل انتهاكا لمعايير الأمم المتحدة للسلوك ومعايير البعثات للسلوك الخاصة أو القوانين واللوائح المحلية.
    A.16 Paragraph 6 of the model status-of-forces agreement provides that all members of a peacekeeping operation shall respect all local laws and regulations. UN م-16 وتنص الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على أن يحترم جميع أفراد عملية حفظ السلام.جميع القوانين واللوائح المحلية.
    In recent years, local laws and regulations against domestic violence have also been enacted in some regions; as of the end of 2009, a total of 27 provinces, autonomous regions and province-level municipalities had drafted regulations, legal opinions or measures of this kind. UN وفي السنوات الأخيرة، سنت القوانين واللوائح المحلية لمكافحة العنف المنزلي في بعض المناطق. وحتى نهاية عام 2009، وضعت 27 مقاطعة ومنطقة تتمتع بالحكم الذاتي وبلدية مركزية لوائح وآراء قانونية أو تدابير من هذا النوع.
    Thus, while the host State has an obligation to ensure that city, state and federal authorities respect the privileges and immunities of permanent missions and their diplomats, in turn, the permanent missions have an obligation to ensure that their diplomats respect the local laws and regulations of the host City and State.1 The present note examines the Parking Programme in the light of these two prerequisites. UN وبالتالي، فإنه يستوجب على الدولة المضيفة كفالة احترام سلطات المدينة والولاية والسلطات الاتحادية لامتيازات وحصانات البعثات الدائمة والدبلوماسيين التابعين لها، وعلى البعثات الدائمة، من ناحيتها، أن تكفل احترام الدبلوماسيين التابعين لها للقوانين والأنظمة المحلية للمدينة المضيفة والدولة المضيفة(). وتدرس هذه المذكرة برنامج وقوف المركبات في ضوء هذين الشرطين الأساسيين.
    4. The United Nations shall assist the Government in fulfilling its requirements under paragraph 3 above by organizing training sessions for commanders upon their arrival in the mission on the United Nations standards of conduct, mission-specific rules and regulations and the local laws and regulations. UN 4 - تقدم الأمم المتحدة المساعدة إلى الحكومة من أجل الوفاء بالاشتراطات المطالبة بتنفيذها بموجب الفقرة 3 وذلك عن طريق تنظيم دورات تدريبية للقادة عند وصولهم للالتحاق بالبعثة بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والأنظمة والقواعد الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية.
    The number of participating workers reached almost 34.55 million, and 14 provinces, regions and municipalities have developed local laws and regulations on maternity insurance. UN وبلغ عدد العمال المشتركين ما يقرب من 34.55 مليون عامل، كما وضعت 14 مقاطعة ومنطقة وبلدية قوانين وأنظمة محلية بشأن التأمين الخاص بالأمومة.
    local laws and regulations and administrative and institutional arrangements which enable the protection and conservation of the natural environment are in place, and efforts are currently under way to strengthen and enhance local legislation. UN وثمة قوانين ولوائح محلية وترتيبات إدارية ومؤسسية تمكن الجزيرة من حماية وحفظ البيئة الطبيعية، وتبذل جهود حاليا من أجل تعزيز وتحسين التشريعات المحلية.
    vi. Ensure that appropriate measures are taken for CFC members to respect the local laws and regulations, refrain from any action or activity incompatible with the impartial and international nature of their duties. UN ' 6` ضمان اتخاذ أعضاء لجنة وقف إطلاق النار التدابير المناسبة لاحترام القوانين والنظم المحلية والامتناع عن أي عمل أو نشاط لا يتناسب مع الطبيعة الحيادية والدولية لواجباتهم.
    Where applicable, local laws and regulations should always be complied with. UN ويجب دائماً الالتزام بالقوانين واللوائح المحلية المطبقة.
    The Government accordingly undertakes to ensure that the commander of its national contingent is vested with the necessary authority for the purpose of maintaining discipline and good order among all members of the national contingent and, in particular, ensuring that they comply with the United Nations standards of conduct, Mission standards of conduct and local laws and regulations. UN ومن ثم تتعهد الحكومة بأن تضمن تمتع قائد الوحدة الوطنية بالسلطة اللازمة لغرض الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين كل أعضاء الوحدة الوطنية، وعلى الخصوص ضمان امتثالهم لمعايير الأمم المتحدة للسلوك، ومعايير البعثات للسلوك والقوانين والأنظمة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more