"local officials in" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين المحليين في
        
    • الموظفين المحليين في
        
    • مسؤولين محليين في
        
    The Government has devoted considerable attention to building the capacity of local officials in terms of good governance and security coordination. UN وأولت الحكومة اهتماما كبيرا لبناء قدرات المسؤولين المحليين في مجال الحكم الرشيد والتنسيق الأمني.
    To train local officials in Neak Loeung on the rights of the child, child trafficking and sexual exploitation UN تدريب المسؤولين المحليين في نياك لوينغ في مجال حقوق الطفل والاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال
    Teams 2 and 3: Zemunik airport, meetings with local officials in Benkovac and Drniš, Varivode, Drniš, Knin and the surrounding area. UN الفريقان ٢ و ٣: مطار زيمونك: اجتماعات مع المسؤولين المحليين في بنكوفاتش ودرنيش وفاريفودي ودرنيش وكنين والمنطقة المحيطة.
    There had been reports of informal church meetings being closed down by local officials in rural areas. UN وهناك تقارير تفيد بأن الموظفين المحليين في المناطق الريفية يمنعون عقد اجتماعات كنسية غير رسمية(28).
    Pirate groups are often linked to other forms of organized crime; they maintain relatively sophisticated networks for collecting intelligence and have been reported to be engaging in the corruption of local officials in Somalia. UN وكثيرا ما ترتبط جماعات القراصنة بأشكال أخرى من الجريمة المنظمة؛ ولدى القراصنة شبكات متقدمة نسبيا لجمع المعلومات الاستخبارية وورد ما يفيد بتورطهم في فساد الموظفين المحليين في الصومال.
    While taking note of the information provided by the delegation of the State party that local officials in Lingyi City have been held accountable for using such coercive and violent measures, the Committee is concerned about the inadequacy of the sanctions actually taken against these and other officials who have engaged in similar conduct. UN وفي حين تحيط اللجنة علماً بما قدَّمه وفد الدولة الطرف من معلومات مفادها أن مسؤولين محليين في مدينة لينغيي قد حُمِّلوا المسؤولية عن استعمال هذه التدابير القسرية والعنيفة، فإنها يساورها القلق إزاء عدم كفاية الجزاءات الموقَّعة فعلياً على هؤلاء المسؤولين وغيرهم من الموظفين الذين أتوا سلوكاً مماثلاً.
    A Bank representative participated in a capacity-building event for local officials in Africa organized by the Cities and Climate Change Initiative and was appointed to the external advisory committee of the Initiative. UN وشارك ممثل عن البنك الدولي في مناسبة لبناء قدرات المسؤولين المحليين في أفريقيا نظمتها مبادرة المدن وتغير المناخ، وتم تعيينه في اللجنة الاستشارية الخارجية للمبادرة.
    The placement of terrorism prevention experts in UNODC field offices has enabled the Branch to work closely with local officials in designing and implementing activities. UN فبفضل انتداب خبراء منع الإرهاب في المكاتب الميدانية التابعة للمكتب تمكّن فرع منع الإرهاب من العمل على نحو وثيق مع المسؤولين المحليين في تصميم الأنشطة وتنفيذها.
    The placement of terrorism prevention experts in its field offices has enabled UNODC to work closely with local officials in designing and implementing activities. UN هذا، وإنَّ إلحاق خبراء في منع الإرهاب بالمكاتب الميدانية لمكتب المخدرات والجريمة قد مكّنته من العمل على نحو وثيق مع المسؤولين المحليين في تصميم الأنشطة وتنفيذها.
    The placement of terrorism prevention experts in UNODC field offices has enabled the Branch to work closely with local officials in designing and implementing activities. UN فبفضل إلحاق خبراء منع الإرهاب بالمكاتب الميدانية التابعة للمكتب تمكّن فرع منع الإرهاب من العمل على نحو وثيق مع المسؤولين المحليين في إعداد الأنشطة وتنفيذها.
    This includes support for local officials in the compilation of data and analysis of information on trends with regard to humanitarian, reconstruction and development issues. UN ويشمل هذا دعم المسؤولين المحليين في تجميع البيانات وتحليل المعلومات المتعلقة بالاتجاهات في المسائل الإنسانية ومسائل إعادة الإعمار والتنمية.
    A network of field-based terrorism prevention experts enabled UNODC to continue to work closely with local officials in designing and implementing activities. UN وتمكَّن المكتب، بفضل شبكة خبراء في مجال منع الإرهاب متواجدين ميدانيا، من مواصلة العمل على نحو وثيق مع المسؤولين المحليين في إعداد الأنشطة وتنفيذها.
    The placement of terrorism prevention experts in UNODC field offices has enabled the Branch to work closely with local officials in designing and implementing activities. UN فقد مكّن انتداب خبراء منع الإرهاب في المكاتب الميدانية لمكتب المخدرات والجريمة فرع منع الإرهاب من العمل على نحو وثيق مع المسؤولين المحليين في تصميم الأنشطة وتنفيذها.
    At the same time, MINUSTAH has worked closely with local officials in all regions to plan and coordinate the delivery of basic social services and developmental activities. UN وفي الوقت ذاته، تعمل البعثة بصورة وثيقة مع المسؤولين المحليين في كافة المناطق لتخطيط وتنسيق توصيل الخدمات الاجتماعية الأساسية والاضطلاع بأنشطة التنمية.
    Similarly, UNAMI has continued to facilitate the participation of local officials in discussions of the Baghdad Coordination Group, the Iraqi Strategic Review Board and other central bodies responsible for reconstruction and development and the allocation of resources. UN وعلى نحو مماثل، واصلت البعثة تيسير مشاركة المسؤولين المحليين في المناقشات التي تجرى مع فريق التنسيق في بغداد ومجلس الاستعراض الاستراتيجي العراقي وغير ذلك من الهيئات المركزية المسؤولة عن التعمير والتنمية وتخصيص الموارد.
    Following up on this meeting and maintaining constant contact with the local officials in Montenegro, the Mission's Special Envoy to that republic, in a meeting on 27 November, emphasized to Colonel Cecovic, the Commander of Podgorica Army Corps, the necessity of improving cooperation throughout Sector Charlie. UN وكمتابعة لهذا الاجتماع وفي سبيل الحفاظ على اتصال مستمر مع المسؤولين المحليين في الجبل اﻷسود، أكد المبعوث الخاص للبعثة إلى هذه الجمهورية في اجتماع عقده في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر مع الكولونيل كيسوفيتش، قائد فيالق جيش بودغروتيشا، ضرورة زيادة التعاون في جميع أنحاء قطاع تشارلي.
    Charges had been brought against these five individuals following an interview on Radio Free Asia broadcast in December 2008 during which they alleged corruption on the part of the local officials in Kampong Youl village in Takeo Province. UN وقد وجهت الاتهامات إلى هؤلاء الأشخاص الخمسة عقب مقابلة في برنامج لإذاعة آسيا الحرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، ادعوا خلالها أن المسؤولين المحليين في قرية كامبونغ بمقاطعة تاكيو فاسدون.
    The placement of terrorism prevention experts in UNODC field offices has enabled the Branch to work closely with local officials in designing and implementing activities. UN فقد أدى تعيين خبراء منع الإرهاب في المكاتب الميدانية التابعة للمكتب إلى تمكين الفرع من العمل عن كثب مع الموظفين المحليين في تصميم الأنشطة وتنفيذها.
    The placement of terrorism prevention experts in UNODC field offices has enabled the Branch to work closely with local officials in designing and implementing activities. UN فقد أدى تعيين خبراء منع الإرهاب في المكاتب الميدانية التابعة للمكتب إلى تمكين الفرع من العمل على نحو وثيق مع الموظفين المحليين في تصميم الأنشطة وتنفيذها.
    Similarly, UNAMI continued to facilitate participation by local officials in discussions with the Baghdad Coordination Group, the Iraqi Strategic Review Board and other central bodies responsible for reconstruction and development. UN وتواصل كذلك تسهيل مشاركة الموظفين المحليين في مناقشات مع فريق التنسيق في بغداد ومجلس الاستعراض الاستراتيجي العراقي وغير ذلك من الهيئات المركزية المسؤولة عن الإعمار والتنمية.
    While the official position of SRRA remained that such taxes should not be imposed, ensuring that local officials in SPLM-held areas respect that position has proved difficult. UN ومع أن الموقف الرسمي لوكالة اﻹغاثة والتعمير السودانية ظل يتمثل في وجوب عدم فرض هذه الضرائب، فقد تبين أن من الصعوبة بمكان ضمان احترام هذا الموقف من جانب الموظفين المحليين في المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    While taking note of the information provided by the delegation of the State party that local officials in Lingyi City have been held accountable for using such coercive and violent measures, the Committee is concerned about the inadequacy of the sanctions actually taken against these and other officials who have engaged in similar conduct. UN وفي حين تحيط اللجنة علماً بما قدَّمه وفد الدولة الطرف من معلومات مفادها أن مسؤولين محليين في مدينة لينغيي قد حُمِّلوا المسؤولية عن استعمال هذه التدابير القسرية والعنيفة، فإنها يساورها القلق إزاء عدم كفاية الجزاءات الموقَّعة فعلياً على هؤلاء المسؤولين وغيرهم من الموظفين الذين أتوا سلوكاً مماثلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more