"local population of" - Translation from English to Arabic

    • السكان المحليين
        
    • السكان المحليون
        
    Concerning the second, the Working Group held discussions with representatives of the local population of Rodrigues Island. UN وفيما يتعلق بالقضية الثانية أجرى الفريق العامل مناقشات مع ممثلي السكان المحليين في جزيرة رودريغس.
    The Lebanese Armed Forces continued to remind the local population of the ban. UN وواصل الجيش اللبناني تذكير السكان المحليين بالحظر.
    To raise awareness among the local population of the risks of erroneous practices in the exploitation of natural resources and the dangers of desertification; UN :: توعية السكان المحليين بمخاطر الممارسات الخاطئة في استثمار الموارد الطبيعية، ومخاطر التصحر.
    Raising the awareness of the local population of desertification and natural resource conservation; application of the participatory approach UN توعية السكان المحليين تجاه التصحر والمحافظة على الموارد الطبيعية وتطبيق النهج التشاركي
    He was reportedly accused by the local population of collaboration with armed jihadi groups during the occupation. UN فقد اتهمه السكان المحليون على ما يبدو بالتعامل مع الجماعات الجهادية المسلحة أثناء الاحتلال.
    The mission noted the view of many of its interlocutors that the local population of the Gali district was currently under-represented in various structures of local administration. UN أحاطت البعثة برأي العديد من محاوريها، والذي مفاده أن السكان المحليين لمقاطعة غالي غير ممثَّلين حاليا بما فيه الكفاية في مختلف أجهزة الحكم المحلي.
    The discipline of the militia appears to have greatly improved, and reports from the local population of looting or poor behaviour have decreased markedly. UN وتحسﱠن إلى حد كبير، فيما يبدو، انضباط الميليشيات وقلﱠت بشكل ملحوظ إفادات السكان المحليين عن وقوع أعمال نهب أو سلوك سيئ.
    These disturbances had a negative impact on the local population of displaced persons in the Region. UN وكان لهذه الاضطرابات أثر سلبي على السكان المحليين المشردين في المنطقة.
    The Mission's newsletter was intended to inform the local population of the settlement plan. UN كان الغرض من الرسالة الإخبارية للبعثة إطلاع السكان المحليين على خطة التسوية.
    However, tensions are now arising among a certain fringe sector of the local population of the host countries. UN بيد أن أمارات جديدة للتوتر أخذت تظهر بين أوساط شريحة هامشية من السكان المحليين في البلدان المستضيفة.
    The Moroccans had manipulated voter registration, excluding thousands of Saharans, and terrorized the local population of Western Sahara. UN فقد تلاعب المغاربة بتسجيل الناخبين، مستثنين آلاف الصحراويين وأرهبوا السكان المحليين في الصحراء الغربية.
    Entities with field operations and missions are also required to inform the local population of the existence and purpose of the focal point; UN كما يطلب من الكيانات التي تتبعها عمليات وبعثات ميدانية أن تبلغ السكان المحليين بوجود هؤلاء الموظفين وبالغرض من تعيينهم؛
    The clearance of the Mitondo 1 minefield has made it possible to resume farming activities and to reassure the local population of safe mobility. UN ومكن تطهير حقل واحد للألغام في ميتوندو من استئناف الأنشطة الزراعية ومنح السكان المحليين من جديد إمكانية التنقل بأمان.
    First, in many new emergencies the refugee populations are considerably larger than the local population of the immediately surrounding areas. UN أولا، في حالات جديدة عديدة للطوارئ يكون تعداد اللاجئين أضخم من تعداد السكان المحليين في المناطق المحيطة بهم مباشرة.
    Redeployment of Malian defence and security forces within the 7 main urban areas and improved acceptance by the local population of their role UN إعادة نشر قوات الدفاع والأمن المالية في المناطــــق الحضريــة الرئيسيــة السبع وزيـــادة تقبــــل السكان المحليين لدورها
    They are witnessing a rapid shift to processed foods, which are often imported, and the abandonment by the local population of traditional diets. UN فهي تشهد تحولاً سريعاً نحو الأغذية المجهزة، المستوردة في كثير من الأحيان، وتخلي السكان المحليين عن الأنماط الغذائية التقليدية.
    The reassignment would also foster the development of strategic partnerships with key actors to elicit support for the Force's mandate and a better understanding among the local population of the Force's mandate and activities. UN وهي ستعزز تطوير الشراكات الاستراتيجية مع الجهات الفاعلة الرئيسية لاستقطاب الدعم لولاية القوة، وتحسين الفهم لدى السكان المحليين بولاية القوة وأنشطتها.
    The risk for the local population of banditry and criminality remained largely unchanged, as did the risk for peacekeepers and aid workers of an attack, kidnapping or carjacking. UN وظل خطر أعمال السطو والإجرام على السكان المحليين بدون تغيير عامة، شأنه شأن الخطر على حفظة السلام وأفراد المعونة من التعرض للهجمات، أو للاختطاف، أو لاختطاف المركبات.
    In that respect, a distinction should be drawn between crimes producing an effect outside the mission on the local population of the host State and which therefore affected the Organization's image, as opposed to those committed against or within the Organization. UN وفي هذا الصدد يجب التمييز بين الجنايات التي يتأتى عنها أثر خارج البعثة على السكان المحليين للدولة المضيفة ومن ثم تؤثر في صورة المنظمة، وبين تلك التي ترتكب ضد المنظمة أو في داخلها.
    MINURSO activities in this area will have a direct positive effect on the safety of United Nations personnel as well as operate as an indirect force protection measure through increased understanding by the local population of the Mission's role and presence. UN وسيكون لأنشطة البعثة في هذا المجال أثر إيجابي مباشر على سلامة أفراد الأمم المتحدة، فضلا عن أنها ستمثل تدبيرا لحماية القوة بصورة غير مباشرة من خلال زيادة تفهم السكان المحليين لدور البعثة ووجودها.
    The local population of Beni territory is largely opposed to operations against ADF, following the failure and negative humanitarian consequences of the Rwenzori operations. UN ويعارض السكان المحليون في إقليم بيني عموما العمليات التي تنفذ ضد القوى الديمقراطية، وذلك إثر فشل عمليات روينزوري وعواقبها الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more