"local practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات المحلية
        
    • للممارسات المحلية
        
    • ممارسات محلية
        
    The chosen form of construction contract must take into account local practices, available local skills and expertise; UN وينبغي للشكل المختار لعقد التشييد أن يأخذ في الحسبان الممارسات المحلية والمهارات والخبرات المحلية المتاحة؛
    That percentage was determined based on the average of local practices at duty stations that had a local practice in that regard. UN وتحددت هذه النسبة المئوية استنادا الى متوسط الممارسات المحلية في مراكز العمل التي يتوافر بها ممارسة محلية في هذا الصدد.
    Such local practices can and should translate to the international stage so as to promote the resolution of disputes through dialogue and mediation. UN ويمكن، بل وينبغي، ترجمة هذه الممارسات المحلية على الساحة الدولية من أجل تعزيز تسوية النزاعات عبر الحوار والوساطة.
    This entails an understanding and assessment of local practices in waste reduction, waste recovery, and recycling. UN ويستتبع ذلك تفهم وتقييم الممارسات المحلية في تخفيض إنتاج النفايات واستعادتها وإعادة تدويرها.
    These terms and conditions will be set with due regard to local practices in the area of the mission concerned. UN وفي وضع هذه اﻷحكام والشروط يولى الاعتبار الواجب للممارسات المحلية السائدة في منطقة البعثة المعنية.
    Children's and young people's participation in decisions that affected their lives was rarely built into local practices and national systems. UN كما أن مشاركة الأطفال والشباب في القرارات التي تمس حياتهم نادراً ما أُدمجت في الممارسات المحلية والأنظمة الوطنية.
    Consequently, changes have been made in the draft to harmonize local practices and international obligations. UN وعليه، أُدخلت تغييرات في مشروع الدستور للمواءمة بين الممارسات المحلية والالتزامات الدولية.
    CELAC also focused on local practices for integrated management and access to water for irrigation. UN وركزت الجماعة أيضا على دور الممارسات المحلية في تحقيق الإدارة المتكاملة والحصول على المياه لأغراض الري.
    These are identified in terms of local practices. UN ويتم تعريف هذه الجرائم في ضوء الممارسات المحلية.
    179. However, local practices are such that forced or early marriages still occur. UN 179- ومع ذلك، ما زال الزواج بالإكراه والزواج المبكر يشكلان جزءاً من الممارسات المحلية.
    WHO is exploring the possibility of conducting a survey of regional offices' local practices and including the results in the WHO real estate inventory database. UN وتقوم المنظمة باستطلاع إمكانية إجراء دراسة استقصائية بشأن الممارسات المحلية للمكاتب الإقليمية، وتضمين نتائجها في قاعدة بيانات جرد عقارات منظمة الصحة العالمية.
    While there have been inspiring examples of greater participation of children and young people in decisions that affect their lives, such participation is rarely built into local practices and national systems. UN ورغم وجود نماذج يُحتذى بها لمشاركة أوسع نطاقا من جانب الأطفال والشباب في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم، فإن هذه المشاركة نادرا ما تُدمج في صلب الممارسات المحلية والأنظمة الوطنية.
    In general, male correctional officers may work in female living units in Ontario, although local practices may vary. UN ويجوز بوجه العموم أن يعمل الموظفون الذكور في وحدات سكن الإناث في أونتاريو، لكن الممارسات المحلية يمكن أن تختلف من مكان إلى آخر.
    The emphasis on good local practices initiated fruitful contacts between local authorities of the south, thereby generating city-to-city cooperation. UN وقد أدى التشديد على الممارسات المحلية الجيدة إلى إجراء اتصالات مثمرة بين السلطات المحلية في الجنوب، مما أوجد تعاونا فيما بين المدن.
    local practices have evolved, which are not only inconsistent but also require the transfer from headquarters to field offices of around $2.5 million of unearmarked resources to support project infrastructure. UN ثم تطورت الممارسات المحلية التي لم تعد غير متسقة فحسب، بل تتطلب نقل حوالي 2.5 مليون دولار من الموارد غير المخصصة من المقر إلى المكاتب الميدانية، لدعم البنى الأساسية للمشاريع.
    Supplementary metadata can provide explanations of how " local " practices for describing and compiling the data may be different from the " common " terminology used in exchanges. UN ويمكن أن توفر البيانات الفوقية التكميلية توضيحات لكيفية اختلاف الممارسات " المحلية " المتبعة في وصف البيانات وتجميعها عن المصطلحات " الموحدة " المستخدمة في عمليات التبادل.
    Psychosocial healing. Efforts to address psychosocial trauma should be community based and sensitive to local practices. UN العلاج النفسي - الاجتماعي - ينبغي أن تكون الجهود المبذولة لمعالجة الاضطرابات النفسية - الاجتماعية قائمة على أساس المجتمع وأن تراعي الممارسات المحلية.
    Several members of the Commission noted that there was a contradiction in that suggestion: on the one hand, the organizations were insisting that the allowance be maintained as a social benefit and not be tied to the application of the Flemming principle; on the other, they wanted to obtain the most up-to-date information on local practices collected during salary surveys. UN ولاحظ عدد من أعضاء اللجنة أن هناك تناقضا في هذا الاقتراح: فمن ناحية، تصر المنظمات على المحافظة على بدل إعالة اﻷولاد بوصفه استحقاقا اجتماعيا وعدم ربطه بتطبيق مبدأ فليمنغ؛ ومن ناحية أخرى، تريد الحصول على أحدث المعلومات حول الممارسات المحلية المجمعة في أثناء الدراسات الاستقصائية للمرتبات.
    2. The increased vulnerability of many communities suggests that local practices and the socio-economic conditions threatened by natural hazards need to be studied so that warnings may contribute to the reduction of risks. UN ٢ - وتشير زيادة تعرض الكثير من المجتمعات المحلية للضرر إلى ضرورة القيام بدراسة الممارسات المحلية واﻷوضاع الاقتصادية - الاجتماعية التي تهددها المخاطر الطبيعية لكي تسهم سبل اﻹنذار في الحد من اﻷخطار.
    These terms and conditions will be set with due regard to local practices in the area of the mission concerned. UN وتحدد تلك البنود والشروط مع إيلاء الاعتبار الواجب للممارسات المحلية في منطقة البعثة المعنية.
    Establishment of a polychlorinated dibenzodioxin (PCDD)/polychlorinated dibenzofuran (PCDF) release inventory in a sub-Saharan context, with particular focus on specific local practices UN إنشاء عملية حصر لانبعاثات ثنائي بنزو ديوكسين المتعدد الكلور وثنائي البنزو فيوران المتعدد الكلور في إطار جنوب الصحراء مع التركيز بوجه خاص على ممارسات محلية محددة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more