"local remedies in" - Translation from English to Arabic

    • الانتصاف المحلية في
        
    • الانتصاف الداخلية في
        
    Some delegations called for further clarification of the notion of local remedies in that context. UN ودعت بعض الوفود إلى زيادة توضيح مفهوم سبل الانتصاف المحلية في ذلك السياق.
    Requiring groups of people that were not well-funded to exhaust local remedies in such circumstances was considered oppressive. UN ورئي أن مطالبة مجموعات من السكان غير الموسرين باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في مثل هذه الظروف عملية كابحة.
    Of particular importance was the principle of the exhaustion of local remedies in the context of diplomatic protection. UN ومبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية في سياق الحماية الدبلوماسية له أهميته خاصة.
    Of particular importance was the principle of the exhaustion of local remedies in the context of diplomatic protection. UN ومما له أهمية خاصة هو مبدأ استنفاد وسائل الانتصاف المحلية في سياق الحماية الدبلوماسية.
    It feels, however, that article 45 in its present form weakens the importance of the obligation to exhaust local remedies in cases concerning the treatment of non-nationals. UN ومع ذلك، ترى أن المادة 45 تقلل بشكلها الحالي من أهمية الالتزام باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية في حالات معاملة أشخاص يحملون جنسيات أجنبية.
    4. Roberto Ago, the Special Rapporteur responsible for the drafting of article 22, succeeded in including many of the principles comprising the exhaustion of local remedies in a single article uninterrupted by a single full-stop. UN 4 - وقد وفِّق روبرتو آغو، المقرر الخاص المسؤول عن صياغة المادة 22، في إدراج كثير من المبادئ التي تشكل استنفاد سبل الانتصاف المحلية في مادة واحدة لا تقطعها نقطة واحدة.
    Some members also expressed the view that the proposed article did not deal with the Calvo clause in its classical sense, but with a mere obligation of exhaustion of local remedies in particular circumstances. UN وأعرب أيضاً بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن المادة المقترحة لا تتناول شرط كالفو بمعناه التقليدي، بل تتناول فحسب التزاماً باستنفاد سُبُل الانتصاف المحلية في ظروف معينة.
    It is unreasonable, impractical and unfair that an injured alien should be required to exhaust local remedies in hardship cases of the following kind: UN وليس من المعقول أو العملي، كما أنه ليس من الإنصاف اشتراط أن يقوم الشخص الأجنبي المضرور باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في حالات المشقة من النوع التالي:
    The local remedies rule which requires a party complaining of a breach of international law by a State to exhaust the local remedies in that State before the party can raise the complaint at the level of international law is procedural in character. UN إن قاعدة سبل الانتصاف المحلية، التي تُلزم جهة تشكو من خرق دولة للقانون الدولي باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في تلك الدولة قبل أن يتسنى لتلك الجهة تقديم شكوى على مستوى القانون الدولي، هي قاعدة إجرائية بطبيعتها.
    From the point of view of each State as potential protector of injured citizens, such an inclusive approach would in principle create no more and no less disadvantage than the indisputable duty to exhaust local remedies in cases of wrongdoing by a State within its territory. UN ومن وجهة نظر كل دولة، بوصفها حام محتمل للمواطنين المتضررين، فإن مثل هذا النهج الشامل لن يخلق للدولة، من حيث المبدأ، سوى مشكلة لن تكون أكثر ولا أقل من واجبها غير القابل للجدل في استنفاد سبل الانتصاف المحلية في قضايا دولة متسببة في الضرر داخل إقليمها.
    If residence were the requirement, that would exclude the application of the exhaustion of local remedies in cases of the expropriation of foreign property and contractual transactions where the injured alien was not permanently resident in the respondent State. UN فاشتراط الإقامة سيؤدي إلى انتفاء إمكانية تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في القضايا المتعلقة بمصادرة العقارات المملوكة لأجانب والصفقات التعاقدية التي لا يكون فيها الأجنبي المضرور مقيما في الدولة المدعى عليها إقامة دائمة.
    Concerning the example of the Chernobyl incident, it was pointed out that plaintiffs in the United Kingdom, for example, would have been required to exhaust local remedies in the courts of the Ukraine. UN 218- وذُكر فيما يتعلق بمثال تشرنوبيل أنه كان سيتعين على المدعين في المملكة المتحدة، مثلا، استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية في محاكم أوكرانيا.
    If the draft ultimately prepared by the International Law Commission requires the exhaustion of local remedies in the latter situation, the rule of exhaustion of local remedies in such circumstance is procedural, i.e., a condition precedent to the presentation of a formal claim. UN وإذا كانت الصياغة التي تضعها لجنة القانون الدولي في نهاية المطاف تتطلب استنفاد سبل الانتصاف المحلية في الحالة الثانية، فإن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية تكون في مثل هذه الحالة إجرائية، أي شرطا يسبق تقديم مطالبة رسمية.
    Plainly the State of nationality of the injured person played a major role in determining whether it was necessary to exhaust local remedies in a particular case and that decision would directly affect the possibility of bringing an international claim before exhausting such remedies. UN وبشكل واضح فإن دولة الجنسية التي يتبعها الشخص المتضرر تضطلع بدور رئيسي في البتّ في ما إذا كان من الضروري استنفاد أوجه الانتصاف المحلية في قضية ما وهذا القرار سوف يؤثر مباشرة على إمكانية رفع مطالبة دولية قبل استنفاد أوجه الانتصاف المذكورة أعلاه.
    Notes. 1. Article 22 as adopted on first reading dealt with the exhaustion of local remedies in the framework of the concept of “complex acts”. UN ملاحظات: ١ - تتناول المادة ٢٢ بالصيغة التي اعتمدت فيها في القراءة اﻷولى مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في إطار مفهوم " اﻷفعال المركبة " .
    10. While the distinction between primary and secondary rules has served its purpose in the field of State responsibility, it is a distinction that cannot be too strictly maintained in a study on the exhaustion of local remedies in the context of diplomatic protection, as the concept of denial of justice is intimately connected with the exhaustion of local remedies rule. UN 10 - وبينما أدى التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية الغرض المطلوب في ميدان مسؤولية الدول، لا يمكن الإبقاء عليه بصورة دقيقة في دراسة بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية في سياق الحماية الدبلوماسية، حيث أن مفهوم إنكار العدالة يرتبط ارتباطا وثيقا بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلي.
    The second exception in subparagraph (c) presented some difficulties; the scope of the general rule would be seriously altered if an exception from the rule could be obtained merely by invoking the " unreasonable " nature of exhaustion of local remedies in the particular circumstances. UN ويثير الاستثناء الثاني الوارد في الفقرة الفرعية (ج) بعض الصعوبات؛ فإن نطاق القاعدة العامة سيعدَّل بشكل خطير في حالة إمكانية الحصول على استثناء من القاعدة مجرد استناد إلى الطبيعة " غير المعقولة " استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية في الظروف المعيَّنة للقضية.
    Where the respondent State has agreed to submit disputes to arbitration that may arise in future with the applicant State, there is support for the view that such an agreement " does not involve the abandonment of the claim to exhaust all local remedies in cases in which one of the Contracting Parties espouses the claim of its national " . UN وحيثما تكون الدولة المدعى عليها قد وافقت على عرض ما قد ينشأ في المستقبل من منازعات مع الدولة المدعية على التحكيم، فإنه يوجد تأييد للرأي القائل بأن مثل هذا الاتفاق " لا يعني العدول عن المطالبة باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية في القضايا التي تتبنى فيها الأطراف المتعاقدة مطالبة شخص من رعاياها " ().
    The International Law Commission has previously considered the exhaustion of local remedies in the context of its work on State responsibility and concluded that it is a " principle of general international law " supported by judicial decisions, State practice, treaties and the writings of jurists. UN وقد سبق للجنة القانون الدولي أن نظرت في استنفاد سبل الانتصاف المحلية في سياق أعمالها بشأن مسؤولية الدول وخلصت إلى أنه " مبدأ من مبادئ القانون الدولي العام " تؤيده الأحكام القضائية، وممارسة الدول، والمعاهدات، وكتابات القانونيين().
    It is conceivable that the reference to " exhaustion of local remedies " in this context could create confusion and we suggest that it be made clear that no contradiction with the immunity regime of the United Nations or other organizations as appropriate is intended by the reference to local remedies. UN ومن الواضح أنّ الإشارة إلى " استنفاد سبل الانتصاف الداخلية " في هذا السياق من شأنها أن تثير الالتباس، ولذلك نقترح أن يتم بيان أنّ هذه الإشارة لا يُقصد بها الحيد عن نظام حصانة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات حسب الاقتضاء.
    In response, the Special Rapporteur recalled that the Commission had previously considered the question of the exhaustion of local remedies in the context of his second report, and that it had concluded that the matter should be left open, because the appropriate approach (substantive or procedural) depended on the context. UN 266- وأشار المقرر الخاص، في معرض رده، إلى أن اللجنة سبق أن نظرت في مسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية في سياق تقريره الثاني()، وأنها خلصت إلى أنه ينبغي ترك المسألة مفتوحة لأن النهج المناسب (الموضوعي أو الإجرائي) مرهون بالسياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more