"local residents in" - Translation from English to Arabic

    • السكان المحليين في
        
    UNMEE also conducted mine risk education for some 9,000 local residents in Sectors West and Centre. UN ونفذت البعثة أيضا برامج توعية بخطر الألغام لزهاء 000 9 شخص من السكان المحليين في القطاعين الغربي والأوسط.
    Biweekly meetings with local residents in the areas of separation/limitation to increase awareness of the UNDOF mandate UN عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح لإذكاء الوعي بولاية القوة
    The impact this has on the symbolic landscape of cities and people's perceptions should be considered, and public discussion and the participation of local residents in decision-making ensured. UN وينبغي مراعاة تأثير ذلك على المشهد الرمزي للمدن وتصورات الناس، وضمان المناقشة العامة ومشاركة السكان المحليين في اتخاذ القرارات.
    Regular meetings with local residents in the area of separation to increase awareness of the UNDOF mandate and to prevent the inadvertent crossing of the ceasefire line UN عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار
    Regular meetings with local residents in the area of separation to increase awareness of the UNDOF mandate and to prevent the inadvertent crossing of the ceasefire line UN عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار
    :: Regular meetings with local residents in the area of separation to increase awareness of the UNDOF mandate and to prevent the inadvertent crossing of the ceasefire line UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار
    Regular meetings, organized with the assistance of senior Syrian Arab Republic officials, with local residents in the area of separation to increase awareness of the UNDOF mandate and prevent the inadvertent crossing of the ceasefire line UN تنظيم عقد اجتماعات دورية، بمساعدة كبار المسؤولين السوريين، مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار
    :: Regular meetings, organized with the assistance of senior Syrian Arab delegates, with local residents in the area of separation to increase awareness of the UNDOF mandate and prevent the inadvertent crossing of the ceasefire line UN :: تنظيم اجتماعات دورية، بمساعدة كبار المندوبين السوريين، مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار
    In addition, focal points on the ground designated by UNMEE have enabled the provision of assistance to local residents in the Temporary Security Zone and areas adjacent to it. UN كما أتاحت جهات التنسيق الميدانية التي عينتها البعثة تقديم المساعدة إلى السكان المحليين في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Such activities are important for the development of bilateral contacts between the sides, and they work to create vested interests among local residents in the maintenance and growth of peace and stability. UN ومثل هذه اﻷنشطة لها أهميتها في تنمية الاتصالات الثنائية بين الجانبين ﻷن من شأنها إيجاد مصلحة حقيقية بين صفوف السكان المحليين في صون وزيادة السلم والاستقرار.
    56. The International Committee of the Red Cross continued to deliver humanitarian assistance to local residents in the upper Kodori valley. UN 56 - وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تقديم المساعدات الإنسانية إلى السكان المحليين في وادي كودوري الأعلى.
    :: Biweekly meetings with local residents in the areas of separation/limitation to increase awareness of the UNDOF mandate UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحددتي السلاح لزيادة الوعي بولاية القوة
    The Abkhaz side was also urged to implement, without further delay past commitments on the opening of a United Nations human rights sub-office in the town of Gali and the deployment of UNOMIG police and the education of local residents in their native Georgian language in the Gali district. UN وجرى حث الجانب الأبخازي أيضا على أن ينفذ دون تأخير، التزاماته السابقة بفتح مكتب فرعي لحقوق الإنسان تابع للأمم المتحدة في مدينة غالي، ونشر شرطة تابعة لبعثة الأمم المتحدة، وتعليم السكان المحليين في مقاطعة غالي بلغتهم المحلية.
    He also mentioned a debate that had taken place within Kosovo on the participation of local residents in conflicts in other regions or countries, such as the Syrian Arab Republic, and that the Kosovo authorities had proposed a draft law that would prohibit and criminalize the participation of Kosovars in armed conflicts abroad. UN وأشار أيضا إلى مناقشة دارت داخل كوسوفو بشأن مشاركة السكان المحليين في النزاعات في مناطق أو بلدان أخرى، مثل الجمهورية العربية السورية، وذكر أن سلطات كوسوفو اقترحت مشروع قانون يحظر ويجرم مشاركة الكوسوفيين في النزاعات المسلحة في الخارج.
    Projects range from the training of local guides and hotel employees to facilitating the involvement of local residents in tourism development around natural and cultural heritage sites and establishing business linkages between poor producers and tourism enterprises. UN وتتراوح المشاريع من تدريب المرشدين المحليين والعاملين في الفنادق إلى تسهيل إشراك السكان المحليين في تنمية السياحة حول مواقع التراث الطبيعي والثقافي، وإقامة روابط تجارية بين المنتجين الفقراء والمشاريع السياحية.
    South Sudan notes that the Sudan Armed Forces still occupy the Abyei Area, following the expulsion of over 110,000 local residents in May 2011, which involved the widespread looting of property and the destruction of livelihoods. UN ويشير جنوب السودان إلى أن القوات المسلحة السودانية ما زالت تحتل منطقة أبيي بعد عملية طرد ما يربو على 000 110 من السكان المحليين في أيار/مايو التي تخللها نهب الممتلكات على نطاق واسع وتدمير سبل الرزق.
    However, such an arrangement places local residents in a difficult position since they generally believe that registering a self-defence unit with the Abkhaz authorities is likely to provoke negative reactions from " partisan " groups. UN غير أن مثل هذا الترتيب يضع السكان المحليين في موقف صعب ﻷنهم يعتقدون بصفة عامة أن تسجيل وحدات الدفاع عن النفس لدى السلطات اﻷبخازية سيؤدي على اﻷرجح إلى ردود فعل سلبية من جانب مجموعات " اﻷنصار " .
    Sex workers 387. Free regular check-up, screening, treatment, counselling and education services for the prevention of STD are offered to sex workers who are local residents in six STD clinics of DH. UN 387- تقدم خدمات الفحص والعلاج والإرشاد والتثقيف المجانية والمنتظمة للوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً للعاملات في مجال الجنس من السكان المحليين في ست عيادات للأمراض المنقولة جنسياً تابعة لإدارة الصحة.
    25. The precarious human rights situation in Abkhazia, Georgia, has deteriorated in the wake of the killing of Abkhaz de facto customs officers near the ceasefire line on 4 August and the subsequent beating of local residents in the same area one month later (see para. 19 above). UN 25 - تدهورت الحالة المحفوفة بالمخاطر لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، في أعقاب قتل موظفي الجمارك الأبخازيين الذين يقومون بعملهم بحكم الأمر الواقع قرب خط وقف إطلاق النار يوم 4 آب/أغسطس، وما أعقب ذلك من الاعتداء بالضرب على السكان المحليين في نفس المنطقة بعد شهر (انظر الفقرة 19 أعلاه).
    In their response to the petition, the Israeli armed forces and other respondents " clarified unequivocally that they recognize that the forces operating in the field are categorically forbidden from using Palestinian residents as a `live shield'or as `hostages' , and that involving local residents in any activity exposing them to danger to life or limb is prohibited. " UN 1099- وكانت القوات المسلحة الإسرائيلية وغيرها من الذين أجابوا على تلك الدعوى قد " أوضحوا بما لا يدع مجالا لأي لبس أنهم كانوا يعلمون أنه يمنع منعا باتا على القوات العاملة في الميدان استخدام السكان الفلسطينيين `دروعا حية` أو `رهائن`، ويحظر عليها إشراك السكان المحليين في أي نشاط يعرضهم لخطر الموت أو الإصابة بإعاقات " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more