"local security forces" - Translation from English to Arabic

    • قوات الأمن المحلية
        
    • وقوات الأمن المحلية
        
    • لقوات الأمن المحلية
        
    • القوات المحلية
        
    This represents a positive example of local security forces employed to provide protection to victims and witnesses of sexual violence. UN وهذا يمثّل نموذجاً إيجابياً عن قوات الأمن المحلية التي وظفت من أجل توفير الحماية للضحايا ولشهود العنف الجنسي.
    In all cases, such operations must be closely and effectively coordinated with local security forces. UN وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية.
    A major attack against local security forces in Erbil and incidents in other parts of Iraq demonstrate a sustained ability of hostile elements to select and coordinate attack targets throughout the country. UN وبيَّن هجوم رئيسي شُن ضد قوات الأمن المحلية في أربيل وحوادث وقعت في أجزاء أخرى من العراق استمرار قدرة العناصر المعادية على اختيار وتنسيق الأهداف في جميع أرجاء البلد.
    Following the raid on the Iranian office in Erbil by the multinational force, there was a period of tension and friction between the multinational force and the local security forces. UN فعقب الغارة التي شنتها القوة المتعددة الجنسيات على المكتب الإيراني في أربيل، سادت فترة من التوتر والاحتكاك بين القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن المحلية.
    They continue to train gendarmes and police officers, as well as mentor and advise local security forces. UN وهم يواصلون تدريب خفر الدرك وضباط الشرطة إضافة إلى توجيه النصح والإرشاد لقوات الأمن المحلية.
    My Special Representative confirmed reports of undue use of force by local security forces in relocating internally displaced persons. UN وأكد ممثلي الخاص تقارير عن استعمال قوات الأمن المحلية القوة دون مبرر عند ترحيل المشردين داخليا.
    However, in recent years, the operational capacity of the Emarat Kavkaz has been effectively contained by local security forces, resulting in the dispersal of individuals connected to the Emarat Kavkaz. UN غير أن قوات الأمن المحلية تمكنت بفعالية في السنوات الأخيرة من احتواء القدرة التنفيذية للإمارة مما أدى إلى تشتت الأفراد الذين لهم صلة بها.
    Czech police officers take part mainly in operations that involve monitoring of the security situation, capacity-building, strengthening and support of local security forces and assistance in strengthening the rule of law. UN ويشارك ضباط الشرطة التشيكيون بصفة أساسية في العمليات التي تنطوي على رصد الحالة الأمنية وبناء القدرات وتعزيز قوات الأمن المحلية ودعمها والمساعدة في تعزيز سيادة القانون.
    However, local United Nations staff members continue to be victims of harassment and arrests by local security forces throughout the Democratic Republic of the Congo. UN بيد أن موظفي الأمم المتحدة المحليين لا يزالون يتعرضون للمضايقة والاعتقال على أيدي قوات الأمن المحلية في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Apparently, a conflict broke out in the community between local security forces and the town’s inhabitants when security forces asked the local people to vacate the area of Puente Blanco. UN ويبدو أن الصراع نشب في المنطقة بين قوات الأمن المحلية وسكان المدينة عندما طلبت قوات الأمن من السكان المحليين إخلاء منطقة بوينتي بلانكو.
    More than 1.6 million displaced persons are being sheltered in overcrowded and poorly protected camps where they remain susceptible to attack and abduction by rebel fighters, as well as abuses committed by the local security forces. UN ووجد أكثر من 1.6 مليون مشرَّد المأوى في مخيَّمات شديدة الازدحام وضعيفة الحماية حيث يبقون عُرضة للهجوم والاختطاف من جانب مقاتلي المتمردين، وكذلك عُرضة للانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن المحلية.
    Improvised explosive devices that were reported to have been placed at some government institutions and political party meeting venues were defused and cleared by the local security forces. UN وقامت قوات الأمن المحلية بإبطال وإزالة أجهزة متفجرة مرتجلة أشارت تقارير إلى أنها وضعت في بعض المؤسسات الحكومية وأماكن عقد اجتماعات الأحزاب السياسية.
    :: The third level is the DIS line of surveillance, i.e. the area in and around refugee camps and towns monitored in conjunction with local security forces such as the gendarmerie and the National Police. UN :: المستوى الأمني الثالث هو خط مراقبة المفرزة، أي المنطقة الواقعة داخل مخيمات اللاجئين وحولها والبلدات التي يتم رصدها بالاشتراك مع قوات الأمن المحلية مثل الدرك والشرطة الوطنية.
    In carrying out ground operations, the movement and activities of local security forces would need to be taken into account and the political approval from the host countries will be required in the form of a memorandum of understanding. UN ولا بد من أخذ تحركات قوات الأمن المحلية وأنشطتها بالحسبان عند تنفيذ العمليات البرية، كما سيلزم الحصول على الموافقة السياسية من البلدان المضيفة، على شكل مذكرة تفاهم.
    :: The third level: the DIS line of surveillance, the area in and around refugee camps and towns monitored in conjunction with local security forces such as the gendarmerie and the National Police. UN - المستوى الثالث: هو خط مراقبة المفرزة، في المنطقة الواقعة داخل مخيمات اللاجئين وحولها والبلدات التي يتم رصدها بالاشتراك مع قوات الأمن المحلية مثل الدرك والشرطة الوطنية.
    These tasks frequently required interaction with local security forces to effectively build up the ability of the host Government to protect civilians; however, this interaction also required careful scrutiny, as those same Government forces might have been guilty of harming civilians. UN وتتطلب هذه المهام في أحيان كثيرة التفاعل مع قوات الأمن المحلية لبناء قدرة الحكومة المضيفة على حماية المدنيين بشكل فعال، لكن هذا التفاعل يحتاج أيضاً إلى التدقيق والتأني لأن تلك القوات الحكومية قد تكون هي نفسها ضالعة في إيذاء المدنيين.
    An investigation from 13 to 20 June into several allegations of arbitrary detention, torture, disappearances and deaths following the violence in Mbuji-Mayi in June found that 15 civilians had been killed and 26 wounded, all by gunfire from local security forces. UN وأسفر تحقيق أُجري من 13 إلى 20 حزيران/يونيه بشأن العديد من ادعاءات الاحتجاز التعسفي والتعذيب والاختفاء والوفاة عقب أحداث العنف التي شهدتها مبوجي - مايي في حزيران/يونيه عن الكشف عن مقتل 15 مدنيا وجرح 26 آخرين، ونتج كل ذلك عن إطلاق النار عليهم من قِبل قوات الأمن المحلية.
    Following the establishment of Community Alert Networks in several communities in the East, Community Liaison Assistants received 40 alerts from civilians under threat, resulting in responses from local security forces and/or MONUSCO. UN وفي أعقاب إنشاء شبكات إنذار مجتمعية في العديد من المجتمعات المحلية في الشرق، تلقى مساعدو الاتصال مع المجتمعات المحلية 40 إنذارا من مدنيين تحت التهديد، مما أدى إلى استجابات من جانب قوات الأمن المحلية و/أو البعثة.
    Iraqi authorities and local security forces have assumed primary security responsibility in eight of Iraq's provinces, and we are working together for continued progress in transition of security responsibility in all of Iraq's eighteen provinces. UN كما تولت السلطات العراقية وقوات الأمن المحلية المسؤولية الأمنية الرئيسية في ثمان محافظات عراقية، وإننا نعمل معا من أجل مواصلة التقدم في عملية نقل المسؤولية الأمنية في جميع المحافظات العراقية الثماني عشرة.
    Iraqi authorities and local security forces have assumed primary security responsibility in eight of Iraq's provinces, and we are working together for continued progress in transition of security responsibility in all of Iraq's eighteen provinces. UN كما تولت السلطات العراقية وقوات الأمن المحلية المسؤولية الأمنية الرئيسية في ثمان محافظات عراقية، وإننا نعمل معا من أجل مواصلة التقدم في عملية نقل المسؤولية الأمنية في جميع المحافظات العراقية الثماني عشرة.
    :: Providing policing and human rights instruction and technical training to local security forces UN :: توفير التعليم والتدريب التقني لقوات الأمن المحلية في مجالي الخفارة وحقوق الإنسان؛
    41. In some cases, the tension has been resolved by supporting local forces when they engaged attackers (as was the case in South Sudan in 2011 and 2012) but determining not to act if local security forces were not present or had abandoned the scene (Democratic Republic of the Congo 2012). UN ٤١ - وقد عولجت أوجه التعارض في بعض الحالات بدعم القوات المحلية عند مواجهتها للمعتدين (كما حدث في جنوب السودان في عامي 1011 و 2012)، مع اختيار عدم التصرف في حالات عدم حضور قوات الأمن المحلية أو في حالة تخليها عن موقع الحادث (جمهورية الكونغو الديمقراطية، عام 2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more