"local serb population" - Translation from English to Arabic

    • السكان الصرب المحليين
        
    • للسكان الصرب المحليين
        
    • سكان الصرب المحليين
        
    • الصرب المحليون
        
    These factors combine to produce a perception among the local Serb population that they have no future in Croatia. UN ويؤدي اجتماع هذه العوامل إلى نشوء إحساس لدى السكان الصرب المحليين بأنهم لا يوجد لهم أي مستقبل في كرواتيا.
    For its part, the local Serb population must also take more active measures to participate in the reintegration process. UN كما يجب على السكان الصرب المحليين أن يتخذوا من جانبهم تدابير أكثر فعالية للمشاركة في عملية إعادة اﻹدماج.
    4. The fears of the local Serb population regarding their future in the region remain, however, and much more will have to be done to improve the level of confidence. UN ٤ - بيد أنه ما زالت تساور السكان الصرب المحليين مخاوف بشأن مستقبلهم ويتعين بذل المزيد من الجهود لتحسين مستوى الثقة.
    The Council shares the view of the Secretary-General that the mass exodus of the local Serb population has created a humanitarian crisis of significant proportions. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة.
    The Council notes with concern that the amnesty law and the action subsequently taken by the Government of Croatia, as described by the Secretary-General in his report of 5 August, have been insufficient to create confidence among the local Serb population in Eastern Slavonia. UN ويلاحظ المجلس بقلق أن قانون العفو العام والاجراءات التي اتخذتها فيما بعد حكومة كرواتيا، والتي وصفها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥ آب/أغسطس، لم تكن كافية لبث الثقة في نفوس سكان الصرب المحليين في سلافونيا الشرقية.
    45. It appears, however, that the Government has acted relatively slowly in expanding its civic initiatives to include meaningful participation by members of the local Serb population. UN ٥٤- غير أنه يبدو أن الحكومة قد مضت ببطء نسبي في مد نطاق مبادراتها المدنية بحيث تشمل مشاركة جادة من جانب السكان الصرب المحليين.
    17. There are, however, according to Mr. Mazowiecki, encouraging reports that significant numbers of the local Serb population refuse to take part in the discriminating practices against the non-Serb population. UN ٧١- بيد أنه توجد، طبقاً للسيد مازوفسكي، أنباء مفجعة تفيد بأن أعداداً هامة من السكان الصرب المحليين يرفضون المشاركة في الممارسات التمييزية ضد السكان من غير الصرب.
    These reports provided accounts of large-scale violations of human rights in these areas, particularly against members of the local Serb population who chose to remain in the wake of Croatia's military operations. UN وقد قدم هذان التقريران وصفا لانتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في تلك المناطق، ولا سيما ضد أفراد من السكان الصرب المحليين الذين اختاروا البقاء في أعقاب عمليات كرواتيا العسكرية.
    “The Council is deeply concerned at the failure by the Croatian Government to take sufficient measures to safeguard the rights of the local Serb population and to ensure their safety and well-being. UN " ويساور المجلس بالغ القلق إزاء تقاعس الحكومة الكرواتية في اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم.
    The inability of UNPROFOR to shield the local Serb population from such an attack resulted in the Serb TDF breaking into a number of storage areas and removing their weapons, including heavy weapons, ostensibly to protect themselves. UN وجاء عجز قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن حماية السكان الصرب المحليين من ذلك الهجوم سببا في أن قوات الدفاع الاقليمية الصربية اقتحمت عددا من مناطق التخزين ونقلت اسلحتها، بما فيها اﻷسلحة الثقيلة، بدعوى حماية نفسها.
    In his letter of 2 October, he particularly urged that the Croatian Government should not deter the return of the local Serb population in safety and dignity. UN وفي رسالته المؤرخة ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، حث بصفة خاصة على ألا تعوق الحكومة الكرواتية عودة السكان الصرب المحليين في أمان وكرامة.
    41. Although violations of personal security have been significantly reduced in the former Sectors North and South, the Special Rapporteur has noted several disturbing reports received in recent months of attacks against the local Serb population. UN ١٤- رغم أن انتهاكات اﻷمن الشخصي قد انخفضت إلى حد كبير في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين إلا أن المقررة الخاصة لاحظت عدة تقارير مزعجة وردت في الشهور اﻷخيرة عن هجمات ضد السكان الصرب المحليين.
    In addition, the human rights violations in the former Sectors last summer led the Security Council and various Governments to condemn in the strongest terms Croatia's failure to adequately protect the rights of the local Serb population. UN وباﻹضافة إلى هذا، فقد كـان مـن شـأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبـة فـي القطاعات السابقة في الصيف الماضي أن دفعت مجلس اﻷمن ومختلف الحكومات إلى إدانة كرواتيا بأشد العبارات لهجة لتقاعسها عن حماية حقوق السكان الصرب المحليين بشكل كاف.
    7. The climate of fear in the Krajina region has been aggravated during the summer by several incidents in which explosives have been placed on the properties of the remaining local Serb population. UN ٧ - وتفاقم جو الخوف الذي ساد في منطقة كرايينا خلال الصيف من جراء عدة حوادث وضعت فيها المتفجرات في ممتلكات من بقي من السكان الصرب المحليين.
    " The Security Council is deeply concerned at the failure by the Croatian Government to take sufficient measures to safeguard the rights of the local Serb population and to ensure their safety and well-being. UN " ويشعر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إزاء تخلف الحكومة الكرواتية عن اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم.
    There are encouraging reports that significant numbers of the local Serb population refuse to take part in the discriminating practices against the non-Serb population. UN ١١ - وهناك أنباء مشجعة تفيد بأن أعدادا هامة من السكان الصرب المحليين يرفضون المشاركة في الممارسات التمييزية ضد السكان من غير الصرب.
    On 7 September, the Council reiterated its demand that Croatia respect fully the rights of the local Serb population including the right to remain or return in safety (S/PRST/1995/44). UN وفي ٧ أيلول/سبتمبر، كرر المجلس تأكيد طلبه بأن تحترم كرواتيا احتراما تاما حقوق السكان الصرب المحليين بما في ذلك الحق في البقاء أو العودة في أمان S/PRST/1995/44)(.
    The Council shares the view of the Secretary-General that the mass exodus of the local Serb population has created a humanitarian crisis of significant proportions. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة.
    22. The Joint Civilian Commission on Sarajevo (JCCS) which I established on 10 January as a body subordinate to the main JCC has been especially active. It consists of two representatives of the Federation, two representatives of the city of Sarajevo, and three representatives of the local Serb population in the areas transferred to the Federation. UN ٢٢ - وقد نشطت بصورة خاصة اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو، التي أنشأتها في ١٠ كانون الثاني/يناير كهيئة فرعية تابعة للجنة المدنية المشتركة الرئيسية، وهي لجنة تتألف من ممثلين للاتحاد، وممثلين لمدينة سراييفو، وثلاثة ممثلين للسكان الصرب المحليين في المناطق التي حولت إلى الاتحاد.
    The Council notes with concern that the amnesty law and the action subsequently taken by the Government of Croatia, as described by the Secretary-General in his report of 5 August, have been insufficient to create confidence among the local Serb population in Eastern Slavonia. UN ويلاحظ المجلس بقلق أن قانون العفو العام والاجراءات التي اتخذتها فيما بعد حكومة كرواتيا، والتي وصفها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥ آب/أغسطس، لم تكن كافية لبث الثقة في نفوس سكان الصرب المحليين في سلافونيا الشرقية.
    5. Reminds the local Serb population in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium of the importance of continuing to demonstrate a constructive attitude towards the reintegration of the region and a willingness to cooperate fully with the Government of the Republic of Croatia in building a stable and positive future for the Region; UN ٥ - يذكﱢر سكان الصرب المحليين في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بأهمية مواصلة إبداء موقف بنﱠاء نحو إعادة إدماج المنطقة، واستعداد للتعاون التام مع حكومة جمهورية كرواتيا في بناء مستقبل مستقر وإيجابي للمنطقة؛
    With the imminent departure of UNTAES, the local Serb population in the region of Eastern Slavonia continued to be concerned about the amnesty law and, in particular, the uncertainty about precisely who is covered by the law’s provisions. UN ومع قرب رحيل إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة لسلافونيا الشرقية، يشعر الصرب المحليون في منطقة سلافونيا الشرقية بالقلق بشأن قانون العفو، وبخاصة إزاء عدم اليقين المحيط بتحديد اﻷشخاص الذين تشملهم أحكام القانون على وجه الدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more