"local serbs" - Translation from English to Arabic

    • الصرب المحليين
        
    • الصرب المحليون
        
    • للصرب المحليين
        
    • الصربيين المحليين
        
    • بالصرب المحليين
        
    • الصربيون المحليون
        
    • والصرب المحليين
        
    Notwithstanding, the Government has yet to conclude investigations of alleged war crimes with the participation of the local Serbs and the United Nations. UN ومع ذلك، ما زال على الحكومة أن تستكمل بمشاركة الصرب المحليين واﻷمم المتحدة التحقيقات في جرائم الحرب المزعومة.
    He urged local Serbs and their leaders to accept the package of measures offered and to participate actively in the forthcoming elections. UN وحث الصرب المحليين وزعماءهم على قبول مجموعتي التدابير المعروضة وعلى المشاركة على نحو فعال في الانتخابات المقبلة.
    However, it does not enjoy significant confidence amongst either local Serbs or returning Croats. UN بيد أنها لا تحظى بثقة كبيرة لدى الصرب المحليين أو الكروات العائدين.
    While the removal of some barricades occurred peacefully, in populated areas there was significant resistance by local Serbs in some instances. UN وفي حين تمت إزالة بعض الحواجز بشكل سلمي، فقد أبدى الصرب المحليون أحيانا مقاومة كبيرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    On the other hand, the Ministry has apparently made no objection to minority Muslims in Sandzak selling their property to local Serbs before leaving the country. UN ومن جهة أخرى، يبدو أن الوزارة لم تبد أي اعتراض على قيام اﻷقلية المسلمة في سنجق ببيع ممتلكاتها للصرب المحليين قبل مغادرة البلد.
    The gains on different levels of the systematic looting of non-Serbian property were shared by many local Serbs. UN واشترك كثير من الصربيين المحليين في الغنائم على مختلف المستويات من سلب ونهب ممتلكات غير الصربيين بصورة منتظمة.
    Many local Serbs say that they dare not report abuses for fear of repercussions. UN ويقول كثير من الصرب المحليين إنهم لا يجرؤون على اﻹبلاغ بالتجاوزات خوفا من العواقب.
    The Council underlines the need for full cooperation by the local Serbs. UN ويؤكد المجلس على ضرورة التعاون الكامل من جانب الصرب المحليين.
    On the basis of this agreement, the region was spared from the armed conflict, and channels of communication between local Serbs and the Government have remained open. UN فنتيجة لهذا الاتفاق، ظلت المنطقة بمنأى عن النزاع المسلح، وظلت قنوات الاتصال بين الصرب المحليين والحكومة مفتوحة.
    On the basis of this agreement, the region was spared from the armed conflict, and channels of communication between local Serbs and the Government have remained open. UN فنتيجة لهذا الاتفاق، ظلت المنطقة بمنأى عن النزاع المسلح، وظلت قنوات الاتصال بين الصرب المحليين والحكومة مفتوحة.
    The Council welcomes the inclusion of local Serbs in the Ilidza Municipal Council and calls for similar steps in other municipalities. UN ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى.
    The Council welcomes the inclusion of local Serbs in the Ilidza Municipal Council and calls for similar steps in other municipalities. UN ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى.
    The introduction of tighter procedures will have to be carefully phased in to avoid increasing the apprehension of local Serbs. UN أما تطبيق إجراءات أكثر تشددا فسوف يتعين أن يكون تدريجيا وبعناية، تجنبا لزيادة تخوف الصرب المحليين.
    While local Serbs have demonstrated a general willingness and determination to assume their rights and responsibilities as Croatian citizens, deep apprehensions remain. UN ورغم ما أبداه الصرب المحليون من استعداد عام وتصميم على مباشرة حقوقهم ومسؤولياتهم كمواطنين كرواتيين، فما زالت توجد مخاوف عميقة.
    The local Serbs fled before the invading Croatian Army. UN وقد فر الصرب المحليون أمام قــوات الجيــش الكرواتي الغازية.
    While local Serbs have demonstrated willingness and determination to assume their rights and responsibilities as Croatian citizens, there remains deep apprehension and fear in the region. UN وبينما أعرب الصرب المحليون عن عزمهم وتصميمهم على التمتع بحقوقهم وتحمل مسؤولياتهم كمواطنين كروات، فما زال التوجس والخوف الشديد يسود المنطقة.
    These steps were to include measures to create the conditions to allow local Serbs to remain in the region, to facilitate the return of refugees and displaced persons and to address practical and economic issues that inhibit returns. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطوات تدابير لتهيئة الظروف التي تتيح للصرب المحليين البقاء في المنطقة، وتسهيل عودة اللاجئين والمشردين، ومعالجة المسائل العملية والاقتصادية اﻷساسية التي تحول دون العودة.
    These steps should include measures to create the conditions to allow local Serbs to remain in the region, to facilitate the return of refugees and displaced persons and to address underlying practical and economic issues which inhibit returns. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطوات تدابير لتهيئة الظروف التي تتيح للصرب المحليين البقاء في المنطقة، وتسهيل عودة اللاجئين والمشردين، ومعالجة المسائل العملية والاقتصادية اﻷساسية التي تحول دون العودة.
    The Council notes the reassurances of the Croatian authorities that applications for a second period of deferment of military service for local Serbs will be considered in a positive manner. UN ويلاحظ المجلس تأكيدات السلطات الكرواتية بأن الطلبات المقدمة للحصول على فترة تأجيل ثانية للخدمة العسكرية بالنسبة للصرب المحليين سيُنظر فيها بطريقة إيجابية.
    After his burial, 23 local Serbs left the village afraid that they too might become victims of Croatian terror. UN وبعد دفنه، غادر ٢٣ من الصربيين المحليين القرية خشية أن يقعوا هم أيضا ضحية الارهاب الكرواتي.
    These steps should include full implementation of its law on amnesty, full cooperation with the International Tribunal for the former Yugoslavia, improved cooperation with respect to local Serbs who wish to return to other areas of Croatia, full compliance with the Basic Agreement, and full cooperation with the Transitional Administration and other international organizations. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطوات التنفيذ الكامل لقانون العفو العام الذي أصدرته الحكومة الكرواتية، والتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والتعاون على نحو أفضل فيما يتصل بالصرب المحليين الذين يودون العودة إلى مناطق أخرى من كرواتيا، والامتثال الكامل ﻷحكام الاتفاق اﻷساسي، والتعاون التام مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    local Serbs have reported that the Government of Croatia is requiring payment of taxes despite provisions for exemptions for persons living in war-affected areas, which are said to have been applied for Croats. UN وقد ذكر الصربيون المحليون أن حكومة كرواتيا تطلب دفع ضرائب بالرغم من اﻷحكام المتعلقة بإعفاء اﻷشخاص الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالحرب، التي ذكر أنها تنطبق على الكروات.
    Such authority shall include a mechanism to represent the interests of the Government of Croatia, the local Serbs, returning Croatian refugees and displaced persons, and ethnic minorities. UN وتشمل هذه السلطة آلية تمثل مصالح حكومة كرواتيا والصرب المحليين واللاجئين والنازحين الكرواتيين العائدين واﻷقليات اﻹثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more