"local traditional" - Translation from English to Arabic

    • التقليدية المحلية
        
    • التقليديين المحليين
        
    • المحلية التقليدية
        
    • المحلي التقليدي
        
    This long-term research project demonstrates the potential of local traditional food systems to improve health and well-being. UN ويثبت هذا المشروع البحثي الطويل الأجل قدرة النظم الغذائية التقليدية المحلية على تحسين الصحة والرفاه.
    One speaker noted that local traditional knowledge and community participation in public health provision were important. UN وذكر أحد المتكلمين أن المعارف التقليدية المحلية ومشاركة المجتمع المحلي في توفير الصحة العامة أمر بالغ الأهمية.
    There is a considerable qualitative gap between scientific knowledge and local traditional knowledge in dryland areas. UN هناك ثغرة نوعية واسعة بين المعارف العلمية والمعارف التقليدية المحلية في مناطق الأراضي الجافة.
    ILO provided financial support to the Society for training of local traditional leaders on peace and conflict resolution. UN وقدمت منظمة العمل الدولية دعماً مالياً للجمعية لتدريب الزعماء التقليديين المحليين فيما يتعلق بالسلام وحل المنازعات.
    Furthermore, a recent Government initiative encouraged local traditional leaders to combat social challenges such as child marriage and other harmful practices. UN وعلاوة على ذلك، هناك مبادرة اتخذتها الحكومة مؤخرا تشجع الزعماء التقليديين المحليين على مكافحة التحديات الاجتماعية كزواج الأطفال وغير ذلك من الممارسات الضارة.
    Through the economic development approach include women in local traditional decision-making groups on reconstruction efforts. UN القيام عن طريق نهج التنمية الاقتصادية بإشراك المرأة في الفرق المحلية التقليدية التي تتخذ القرارات بشأن جهود التعمير.
    Cases and consequences of rape are said to be particularly difficult to deal with in the local traditional and religious context. UN وقيل إن من الصعب للغاية تناول حالات الاغتصاب وعواقبها في السياق المحلي التقليدي والديني.
    In that context, the Convention and the country parties were requested to strengthen the integration of local traditional knowledge with modern scientific approaches to combat desertification. UN وفي هذا السياق، طُلب إلى أمانة الاتفاقية والبلدان الأطراف فيها تعزيز عملية إدماج المعارف التقليدية المحلية والنهج العلمية الحديثة من أجل مكافحة التصحر.
    Among the topics discussed were communication in conflict resolution and the role of strengthening the local, traditional conflict resolution mechanism. UN وكان من بين المواضيع التي نوقشت الاتصالات ودورها في تسوية النـزاعات، وأهمية تعزيز الآليات التقليدية المحلية لتسوية النـزاعات.
    It also promotes eco-tourism and local traditional practices such as salt-making. UN وهذا المشروع يعزز أيضاً السياحة البيئية والممارسات التقليدية المحلية التي من قبيل صنع الملح.
    Influential community actors in Jalalabad, Kunduz, Gardez and the central region worked to foster a shared understanding of non-violent alternatives, including local, traditional conflict resolution mechanisms. UN وعملت الأطراف الفاعلة في المجتمع في جلال أباد وقُندُز وغارديز وفي المنطقة الوسطى على تعزيز الفهم المشترك للبدائل غير العنيفة، بما في ذلك الآليات التقليدية المحلية لتسوية النـزاعات.
    We need to protect local traditional cuisines that use whole, natural foods and that are central to the identities of communities. UN ينبغي لنا أن نحمي طرق إعداد وجبات الطعام التقليدية المحلية التي تستخدم المواد الغذائية الطبيعية والتي تكمن في صميم هويات مجتمعاتنا المحلية.
    The strongmen who head informal or alternative power structures established to pursue economic gain frequently seek to reduce or eliminate any threats posed by the local traditional authority exercised by community leaders. UN وغالبا ما يسعى المتنفذون الذين يديرون هياكل غير رسمية أو بديلة للسلطة أنشئت كسبا للربح المادي، إلى خفض أو إزالة التهديدات التي تشكلها السلطة التقليدية المحلية التي يمارسها قادة المجتمع المحلي.
    However, uncertainty hampers the continuity of positive external resource inflows, especially considering the trends observed during the first half of 1993 - world recession, the decline of prices for local traditional exports and growing difficulties encountered by some export products in entering foreign markets. UN بيد أن عدم التيقن يعرقل استمرار التدفقات اﻵتية من الموارد الخارجية اﻷكيدة وبخاصة إذا روعيت الاتجاهات التي لوحظت أثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٣، والانحسار العالمي، وانخفاض أسعار الصادرات التقليدية المحلية وتزايد الصعوبات التي واجهتها بعض منتجات التصدير عند دخولها اﻷسواق اﻷجنبية.
    49. It is conceded that there is a considerable qualitative gap between scientific knowledge and local traditional knowledge in many dryland areas. UN 49- من المسلم به أن هناك فجوة نوعية كبيرة بين المعارف العلمية والمعارف التقليدية المحلية في كثير من مناطق الأراضي الجافة.
    21. A methodology for understanding local traditional food systems of indigenous peoples was developed with FAO support. UN 21 - وقد تم، بمساعدة منظمة الأغذية والزراعة، وضع منهجية لفهم النظم الغذائية التقليدية المحلية التي تتبعها الشعوب الأصلية.
    The agreements bind local traditional leaders to take responsibility for the arrest and handover to civil authorities of any clan member engaged in violent or illegal activity that threatens the peace of the region or disrupts the operations of aid organizations. UN وتُلزم هذه الاتفاقات الزعماء التقليديين المحليين بتحمل المسؤولية عن إلقاء القبض على أي فرد من العشيرة يشترك في نشاط عنيف أو غير قانوني يهدد السلام في المنطقة أو يعطل عمليات منظمات المعونة، وعن تسليمه للسلطات المدنية.
    Collaboration and partnerships between UNFPA and local traditional leaders and faith-based and religious organizations have proved instrumental in neutralizing resistance and creating local ownership of the ICPD Programme of Action and reproductive rights. UN كما أن قيام التعاون والشراكات بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبين القادة التقليديين المحليين والمنظمات العقائدية والدينية أثبت بدوره مدى فعاليته في تحييد المقاومة وخلق إحساس بالامتلاك المحلي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وللحقوق الإنجابية.
    10 meetings were conducted on the issue with the Minister of Internal Affairs, the Assistant Minister of Culture and the Director of Culture; and 14 meetings were also conducted in 7 counties with line Ministries and local traditional leaders to advocate for the respect for human rights in traditional practices. UN عقدت عشرة اجتماعات بشأن هذه المسألة مع وزير الداخلية، ومساعد وزير الثقافة ومدير الثقافة؛ وعقد 14 اجتماعا أيضا في 7 مقاطعات مع الوزارات التنفيذية والزعماء التقليديين المحليين من أجل الدعوة إلى احترام حقوق الإنسان في الممارسات التقليدية.
    43. Representatives of local traditional leaders (Bashingantahe), the Vice-Minister in charge of Human Rights and Gender, representatives of the Senate and the National Assembly of Burundi, representatives of civil society, including NGOs, and BINUB and UNICEF participated in a high-level conference to end sexual violence and impunity in the Great Lakes Region. UN 43 - شارك ممثلون عن الزعماء التقليديين المحليين (باشيغانتاهي)، ونائب الوزير المكلف بحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، وممثلون عن مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية في بوروندي، وممثلون عن المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي واليونيسيف، في مؤتمر رفيع المستوى لإنهاء العنف الجنسي وظاهرة الإفلات من العقاب في منطقة البحيرات الكبرى.
    (c) Balancing the authority and responsibilities of local governments with those of other levels of government, governance actors and local traditional authorities; UN (ج) تحقيق التوازن بين سلطة ومسؤوليات الحكومات المحلية من جهة والمستويات الأخرى من الحكومة والجهات الفاعلة للحوكمة والسلطات المحلية التقليدية من جهة أخرى؛
    The lower courts are the local (traditional) courts and Magistrates Courts, while the higher courts are the High Court of Zambia and the Supreme Court of Zambia, which is the highest court in Zambia. UN والمحاكم الدنيا هي المحاكم المحلية (التقليدية) والمحاكم الجزئية، في حين أن المحاكم الأعلى مكانة هي المحكمة العالية لزامبيا والمحكمة العليا لزامبيا، وهي أعلى محكمة في البلد.
    If approved, it would become the world's largest marine reserve, encompassing more than 800,000 square kilometres; all fishing and the extraction of other natural resources would be prohibited, with the exception of local traditional fishing. UN وإذا تمت الموافقة على المحمية، فستكون أكبر محمية بحرية في العالم، بمساحة تزيد عن 000 800 كيلومتر مربع؛ وستُحظر فيها أنشطة صيد الأسماك واستخراج سائر الموارد الطبيعية، باستثناء نشاط الصيد المحلي التقليدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more