"locally elected" - Translation from English to Arabic

    • المنتخبة محليا
        
    • المنتخبين محليا
        
    • المنتخبين محلياً
        
    • المنتخبات محليا
        
    • المنتخبة محلياً
        
    • منتخبة محليا
        
    • المحليين المنتخبين
        
    • منتخبة محلياً
        
    Education in the United Kingdom Overseas Territories is a domestic issue and therefore, under their Constitutions, is the responsibility of the locally elected Overseas Territory Government. UN التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتيرها، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار.
    The general consensus of the people of the Turks and Caicos Islands was to remain an Overseas Territory, with increased powers vested in their locally elected body. UN وكان التوافق العام لآراء شعب جزر تركس وكايكوس هو البقاء إقليما ما وراء البحار مع منح الهيئات المنتخبة محليا قدرا أكبر من السلطات.
    The general consensus of the people of the Turks and Caicos Islands was to remain an Overseas Territory, with increased powers vested in their locally elected body. UN وكان التوافق العام لآراء شعب جزر تركس وكايكوس هو البقاء إقليما ما وراء البحار مع منح الهيئات المنتخبة محليا قدرا أكبر من السلطات.
    Provisions relating to good governance, human rights and the roles of the Governor and locally elected politicians had been updated. UN وأشارت إلى استكمال الأحكام المتعلقة بالحكم الرشيد وحقوق الإنسان ودور الحاكم والساسة المنتخبين محليا.
    Provisions relating to good governance, human rights and the roles of the Governor and locally elected politicians had been updated. UN ونوهت بتحديث الأحكام المتعلقة بالحوكمة وحقوق الإنسان وأدوار الحاكم والساسة المنتخبين محليا.
    Efforts to engage locally elected officials in national planning for disaster risk reduction need to be accelerated. UN ومن اللازم تكثيف الجهود من أجل إشراك المسؤولين المنتخبين محلياً في إعداد الخطط الوطنية للحدّ من أخطار الكوارث.
    In its first year of operation, the unit offered training in self-management skills for the locally elected committees of women's programme, community rehabilitation and youth activities centres, with courses also open to other community organizations. UN وفي السنة اﻷولى من عملها، وفرت هذه الوحدة التدريب على مهارات اﻹدارة الذاتية للجان المنتخبة محليا لمراكز برامج المرأة وإعادة التأهيل المجتمعي وأنشطة الشباب، فضلا عن تنظيم دورات لمنظمات اجتماعية أخرى.
    Within the constraints of treaty obligations, it remained firmly committed to ensuring, in cooperation with the locally elected Governments, that their constitutional frameworks continued to meet the interests and wishes of their peoples. UN ففي إطار القيود التي تفرضها الالتزامات التعاهدية، أنها ملتزمة تماما بضمان استمرار الاطارات الدستورية للحكومات المنتخبة محليا في تلبية مصالح ورغبات شعوبها وذلك بالتعاون مع الحكومات المنتخبة محليا.
    Governments, locally elected bodies, communities, the private sector and non-governmental organizations should work to increase public awareness of migration issues. UN وينبغي للحكومات وللهيئات المنتخبة محليا وللمجتمعات المحلية ودوائر القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن تعمل على زيادة الوعي العام بمسائل الهجرة.
    Education in the United Kingdom Overseas Territories is a domestic issue and therefore, under their Constitutions, is the responsibility of the locally elected Overseas Territory Government. UN التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتير تلك الأقاليم، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار.
    Education in the United Kingdom Overseas Territories is a domestic issue and therefore, under their Constitutions, is the responsibility of the locally elected Overseas Territory Government. UN التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتيرها، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار.
    The Mission emphasizes that the handing over of responsibilities from UNMIK administrators to the locally elected bodies needs to be done in a way that ensures local ownership and accountability. UN وتؤكد البعثة على أن نقل المسؤوليات من المدراء التابعين لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو إلى الهيئات المنتخبة محليا ينبغي أن يتم بطريقة تكفل الإحساس بأن المسؤوليات نابعة من المجتمع المحلي وتكفل الخضوع للمساءلة.
    His Government continued to take seriously its obligations under the Charter of the United Nations to develop self-government in its dependent Territories and, in cooperation with the locally elected Governments, to ensure that their constitutional frameworks continued to meet the wishes of their peoples. UN وقال إن حكومته ما زالت تحرص على الوفاء بالتزاماتها المترتبة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة من حيث النهوض بالحكم الذاتي في اﻷقاليم التابعة لها، وللعمل بالتعاون مع الحكومات المنتخبة محليا على إبقاء أطرها الدستورية على مستوى تطلعات سكانها.
    For example, the need to shift from a centralized forest management regime to a decentralized one, whereby power, responsibilities and resources are devolved by the central State to lower territorial entities and locally elected bodies, is widely accepted in the two regions. UN فعلى سبيل المثال هناك قبول واسع النطاق في المنطقتين لضرورة التحول من النظام المركزي لإدارة الغابات إلى نظام لا مركزي، تـُـنقـل في إطاره السلطة والمسؤوليات والموارد من الحكومة المركزية إلى الكيانات الإقليمية والهيئات المنتخبة محليا.
    Provisions relating to good governance, human rights and the roles of the Governor and locally elected politicians had been updated. UN واستكملت الأحكام المتعلقة بالحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان ودور الحاكم والساسة المنتخبين محليا.
    Provisions relating to good governance, human rights and the roles of the Governor and locally elected politicians had been updated. UN وجرى تحديث الأحكام المتعلقة بالحكم الرشيد، وحقوق الإنسان وأدوار الحكومة والسياسيين المنتخبين محليا.
    Provisions relating to good governance, human rights and the roles of the Governor and locally elected politicians had been updated. UN وتم تحديث الأحكام المتصلة بالإدارة الرشيدة وحقوق الإنسان وأدوار الحاكم والسياسيين المنتخبين محليا.
    Provisions relating to good governance, human rights and the roles of the Governor and locally elected politicians had been updated. UN واستُكملت الأحكام المتعلقة بالحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان ودور الحاكم والساسة المنتخبين محليا.
    Niger reinforced its network of community early warning systems, thereby leveraging capacity building by locally elected officials and their communities and strengthening their role in prevention. UN وعزز النيجر شبكته الخاصة بالنظم المجتمعية للإنذار المبكر، للاستفادة من المسؤولين المنتخبين محلياً ومن مجتمعاتهم في بناء القدرات، ولتمتين دورهم في مجال الوقاية.
    2 training sessions on peaceful resolution of conflict for locally elected women UN تنظيم دورتين تدريبيتين للنساء المنتخبات محليا بشأن تسوية النزاعات بالوسائل السلمية
    As a consequence of the 2004 elections, 566 women were elected, making up 30 per cent of all locally elected positions. UN ومن نتائج انتخابات 2004 تم انتخاب 566 امرأة بما يشكِّل 30 في المائة من جميع المواقع المنتخبة محلياً.
    Guam has a locally elected Government, which comprises separate executive, legislative and judicial branches. UN وتسهر على إدارة شؤون غوام حكومة منتخبة محليا تتكون من فروع تنفيذية وتشريعية وقضائية منفصلة.
    This policy of decentralization will be reinforced by the recent establishment of the Burundian Association of locally elected officials. UN وستتعزز سياسة اللامركزية هذه بالرابطة البوروندية للمسؤولين المحليين المنتخبين التي أُنشئت مؤخرا.
    4. Guam has a locally elected Government, which comprises separate executive, legislative and judicial branches. UN 4 - ولغوام حكومة منتخبة محلياً تتألف من فروع مستقلة، هي الفرع التنفيذي والتشريعي والقضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more