"locally in" - Translation from English to Arabic

    • محليا في
        
    • محلياً في
        
    • الصعيد المحلي في
        
    • المستوى المحلي في
        
    • محليا من
        
    • محليا داخل
        
    These initiatives are organized locally in the individual municipalities and are adapted to local conditions and opportunities. UN وتنظم هذه المبادرات محليا في كل بلدية على حدة، مع تكييفها حسب الظروف والفرص المحلية.
    Most requirements of the Force are procured locally in the mission area. UN وتلبى معظم احتياجات القوة من خلال مشتريات تتم محليا في منطقة البعثة.
    Most requirements of the Force are procured locally in the mission area. UN وتلبى معظم احتياجات القوة من خلال مشتريات تتم محليا في منطقة البعثة.
    Most of the equipment and machinery was imported into Kuwait and some was purchased locally in Kuwait. UN وكانت معظم هذه الآليات والمعدات استوردت إلى الكويت وتم شراء البعض الآخر منها محلياً في الكويت.
    Locally, in most disaster-affected countries the private sector does become involved in assisting those affected by natural disasters. UN وكان القطاع الخاص يشارك على الصعيد المحلي في معظم البلدان المنكوبة بالكوارث في مساعدة المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Most requirements of the Force are procured locally in the mission area. UN وتلبى معظم احتياجات القوة من خلال مشتريات تتم محليا في منطقة البعثة.
    Most requirements of the Force are procured locally in the mission area. UN وتلبى معظم احتياجات القوة من خلال مشتريات تتم محليا في منطقة البعثة.
    The centres have the equipment necessary for in-house production and for the dissemination of United Nations information locally in a timely manner. UN وتتوفر لدى المراكز المعدات اللازمة لإنتاج معلومات عن الأمم المتحدة داخليا ونشرها محليا في توقيت مناسب.
    Secondly, countries of destination should promote investment projects to employ unskilled workers locally in the countries of origin. UN ثانيا، ينبغي لبلدان المقصد أن تشجع إقامة مشاريع استثمارية لتوظيف العمال غير المهرة محليا في بلدان المنشأة.
    An important role in the organization is played by 1000 volunteers and 50 Mani Tese's local groups spread all over the country. They raise funds by organizing different activities locally in several Italian cities. UN ويؤدي 000 1 متطوع و 50 مجموعة محلية تابعة لماني تيسي، منتشرين في جميع أنحاء البلد، دورا هاما في المنظمة ويجمعون الأموال عن طريق تنظيم أنشطة مختلفة محليا في عدة مدن إيطالية.
    The current conditions of service of Field Service Officers appeared to lessen their comparative advantage, especially since a number of support functions could be filled locally in some missions. UN ويبدو أن الظروف الحالية للخدمة بالنسبة لموظفي الخدمة الميدانية تقلل من فائدتهم النسبية، خاصة بالنظر إلى إمكانية ملء عدد من وظائف الدعم محليا في بعض البعثات.
    The private sector must become more involved in the training of experts locally in partner countries. UN ويجب أن يصبح القطاع الخاص أكثر مشاركة في تدريب الخبراء محليا في البلدان الشريكة.
    Most requirements of the Force are procured locally in the mission area. UN وتلبي معظم احتياجات القوة من خلال مشتريات تتم محليا في منطقة البعثة.
    10. This could be done either locally in developing countries, or in countries with a long, established democratic tradition. UN ١٠ - يمكن القيام بذلك إما محليا في البلدان النامية، أو في البلدان ذات التقاليد الديمقراطية العريقة.
    93. The Cayman Islands Law School offers Caymanians an opportunity to qualify locally in a profession that plays an important role in the modern development of the islands. UN ٣٩ - وتتيح كلية الحقوق بجزر كايمان لمواطنيها فرصة التأهل محليا في مهنة تقوم بدور هام في التنمية العصرية للجزر.
    It is assumed that staff at the Professional level and above would be recruited internationally to work at Kingston and staff at the General Service level would be recruited locally in Jamaica. UN ويُفترض أن يتم تعيين موظفي الفئة الفنية وما فوقها دوليا للعمل في كينغستون، وأن يتم تعيين موظفي فئة الخدمات العامة محليا في جامايكا.
    Of these, 20 were expatriate employees recruited in the United Kingdom and seconded to Kuwait and 75 were employees recruited locally in Kuwait. UN ومن بينهم 20 كانوا موظفين مغتربين معينين في المملكة المتحدة ومعارين للكويت و75 كانوا موظفين معينين محلياً في الكويت.
    However, as the vehicles could not be shipped from Kuwait due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had to hire them locally in Yemen. UN ومع هذا فنظراً لعدم إمكانية شحن المركبات من الكويت بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها اضطرت الشركة إلى استئجارها محلياً في اليمن.
    93. The Global Mechanism's private sector programme is aimed at increasing the financial flows for the implementation of the Convention by engaging the national and multinational private sector that is active locally in affected countries. UN 93- يهدف برنامج إشراك القطاع الخاص التابع للآلية العالمية إلى زيادة تدفقات التمويل من أجل تنفيذ الاتفاقية عن طريق إشراك القطاع الخاص الوطني والمتعدد الجنسيات الناشط محلياً في البلدان المتضررة.
    Solutions will have to be implemented locally in the context of a regional strategy. UN وسيتعين تنفيذ الحلول على الصعيد المحلي في سياق إستراتيجية إقليمية.
    Awareness campaigns have been carried out locally in targeted regions and districts. UN القيام بحملات توعوية على المستوى المحلي في المناطق والمديريات المستهدفة؛
    This causes the drugs to be peddled locally in order to get cash. UN وهذا يؤدي إلى جعل المخدرات تباع محليا من أجل الحصول على النقد.
    (d) Where cases cannot be treated locally in the Libyan Arab Jamahiriya, the State provides financial support and defrays the cost of treatment abroad in the most advanced facilities in the world; UN )د( توفر الدولة الدعم المادي وتتم المعالجة على حساب المجتمع للحالات التي يتعذر فيها المعالجة محليا داخل الجماهيرية العربية الليبية وبإجرائها بالخارج وهي أرقى المراكز في العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more