"locally produced" - Translation from English to Arabic

    • المنتجة محليا
        
    • المنتجة محلياً
        
    • المنتج محليا
        
    • منتجة محليا
        
    • المنتج محلياً
        
    • المنتَجة محلياً
        
    • المصنوعة محليا
        
    • الإنتاج المحلي
        
    • المنتَجة محليا
        
    • بالسترويدات
        
    • معدة محليا
        
    • منتجة محلياً
        
    • التي تصدر محليا
        
    The situation demands strategies for improved efficiency in energy consumption and investment in locally produced alternative energy sources. UN وتتطلب هذه الظروف استراتيجيات لتحسين الكفاءة في استهلاك الطاقة والاستثمار في مصادر الطاقة البديلة المنتجة محليا.
    Food aid includes locally produced fortified foods, such as corn soya blend, rice milk blend and cereal milk blend. UN وتشمل المعونة الغذائية الأغذية المعززة المنتجة محليا مثل الذرة والصويا والأرز والحليب والحبوب.
    For example, prices for imported rice and locally produced beans fell by 17 per cent and 11 per cent, respectively. UN فعلى سبيل المثال، هبطت أسعار الأرز المستورد بنسبة 17 في المائة وهبطت أسعار الفاصولياء المنتجة محليا بنسبة 11 في المائة.
    As compared with the previous decade, there are, for example, more locally produced radio and television hours, however, with the proliferation of channels in both media, the total number of broadcast hours has also increased. UN وبالمقارنة مع العقد السابق، فقد ازداد عدد ساعات البث الإذاعي والتلفزيوني المنتجة محلياً وانتشرت قنوات وسائط الإعلام.
    In the same period, transfers were made to the Sudan's oil-producing states, which according to the Comprehensive Peace Agreement are entitled to a 2 per cent share in the proceeds of locally produced oil. UN وفي الفترة نفسها، تم إجراء تحويلات إلى الولايات المنتجة للنفط في السودان، التي يحق لها الحصول على نسبة 2 في المائة من إيرادات النفط المنتج محليا بموجب اتفاق السلام الشامل.
    The project provided a financial stimulus to the local economy, as the vouchers are redeemed in shops against locally produced commodities. UN وقدم المشروع حافزا ماليا للاقتصاد المحلي عن طريق استبدال القسائم في المحلات التجارية بسلع منتجة محليا.
    Those problems included standards set by governmental and private bodies, certification, subsidies and preference for locally produced organic products. UN ومن بين تلك المشاكل المعايير التي تضعها الهيئات الحكومية والخاصة، والتوثيق، والإعانات، وتفضيل المنتجات الطبيعية المنتجة محليا.
    Ready access to locally produced food and higher incidence of breastfeeding provide at least some protection for rural children who, according to the survey, lag behind in so many other areas. UN وتيسير إمكانية الحصول على اﻷغذية المنتجة محليا وزيادة معدل الرضاعة الطبيعية يوفران ولو بعض الحماية ﻷطفال المناطق الريفية الذين تبين الدراسة أنهم مفضولون في مجالات أخرى عديدة للغاية.
    The population is encouraged to eat locally produced food and to undertake community-based rice growing programmes. UN ويجري تشجيع السكان على أكل الأغذية المنتجة محليا والإقدام على مشاريع زراعة الأرز المملوكة من قبل المجتمع المحلي.
    The availability of locally produced agricultural products has increased in urban areas, as has the movement of people and goods throughout the country. UN وقد زاد توفـر المنتجات الزراعية المنتجة محليا في المناطق الحضرية، وكذلك نقل الأفراد والبضائع في جميع أنحاء البلد.
    In traditional outdoor farming of cannabis, cannabis plants are grown by sowing locally produced seeds. UN وفي ظل الزراعة التقليدية للقنّب في الأماكن المفتوحة، تُزرع النبتات بغرس الحبوب المنتجة محليا.
    This is a noteworthy achievement, in that India now has the capability to launch its locally produced satellites on its own indigenous launcher. UN وهذا إنجاز جدير بالذكر، ﻷنه أصبح لدى الهند اﻵن القدرة على إطلاق سواتلها المنتجة محليا بواسطة مركبة اﻹطلاق الخاصة بها.
    Privatization of production also seemed to improve the availability and quality of locally produced audiovisual products. UN وبدا أيضاً أن خصخصة الإنتاج تؤدي إلى تعزيز توافر ونوعية المنتجات السمعية البصرية المنتجة محلياً.
    At the level of transformation, there is a clear lack of transformation units and technical knowledge, which in turns leads to scarcity in high-quality locally produced shea butter. UN وفيما يتعلق بتحويل ثمرة الشيا إلى المنتج النهائي، يوجد نقص واضح في وحدات التحويل وفي المعرفة التقنية، مما يؤدي بدوره إلى ندرة زبدة الشيا ذات الجودة العالية المنتجة محلياً.
    To help determine the affordability of locally produced medicines in the long term, States should also collect disaggregated data on the prices of imported medicines in comparison to locally produced medicines. UN وللمساعدة على التعرف إلى يُسْر تكلفة الأدوية المنتجة محلياً في المدى البعيد، ينبغي للدول أن تجمع بيانات مصنفة عن أسعار الأدوية المستوردة في مقابل الأدوية المنتجة محلياً.
    The palm oil once produced locally at the Unilever-owned plant can no longer compete with the imported oil that is sold in Kisangani at a third of the price of locally produced oil. UN وكذلك لم يعد زيت النخيل الذي كان يُنتج محليا في معمل تملكه شركة يونيليفر قادرا على التنافس مع مثيله من الزيت المستورد الذي يباع في كيسنغاني بسعر يعادل ثلث سعر الزيت المنتج محليا.
    In combination with low-cost, locally produced agricultural lime, partially acidulated phosphate rock is very effective on the highly acidic soils of northwestern Zambia. UN وإذا أضيف إليه الجبس الزراعي المنتج محليا الزهيد التكلفة، يصبح مخصبا شديد الفعالية في تربة المناطق الشمالية الغربية من زامبيا التي ترتفع فيها نسبة الحموضة.
    Countries such as Malawi, Côte d'Ivoire, Kenya and Uganda are providing meals to schoolchildren using locally produced commodities through the Home Grown School Feeding Programme. UN وتقوم بلدان مثل ملاوي وكوت ديفوار وكينيا وأوغندا بتوفير وجبات لأطفال المدارس تستخدم فيها سلع منتجة محليا من خلال برنامج التغذية المدرسية بالمنتجات المحلية.
    For example, many such countries are already using innovative, locally produced biofuels such as coconut and palm oil. UN وعلى سبيل المثال، تستخدم العديد من هذه البلدان بالفعل أنواعاً مبتكرة من الوقود المنتج محلياً مثل، زيت جوز الهند وزيت النخيل.
    Similarly, Haiti is looking into establishing partnerships with Brazil to buy locally produced drugs and other medical products at a lower price. UN وبالمثل، تسعى هايتي إلى إنشاء شراكات مع البرازيل لشراء الأدوية وغيرها من المنتجات الطبية المنتَجة محلياً بسعر أدنى.
    In addition, if cheaper imports or locally produced foreign goods and services are allowed to compete with domestic goods or services more intensively, they put additional pressure on domestic producers to adjust and become more efficient. UN وبالاضافة إلى ذلك، إذا سمح للواردات اﻷرخص أو السلع والخدمات اﻷجنبية المصنوعة محليا بمنافسة السلع أو الخدمات المحلية بشدة أكثر، فإنها ستحدث ضغطا إضافيا على المنتجين المحليين لجعلهم يتكيفون ويصبحون أكثر فعالية.
    615. From 2007 to June 2008, it is estimated that 4,935 tons of fruits and vegetables were locally produced. UN 615- وخلال الفترة من 2007 إلى حزيران/يونيه 2008، قدر أن الإنتاج المحلي بلغ 4935 طناً من الفاكهة والخضر.
    The corten steel baskets for heating air gases at Baiji power stations are expected to last two years instead of the six months that was the operational life of locally produced substitutes. UN ومن المتوقع أن تدوم السلال الفولاذية الخاصة بتسخين غازات الهواء في محطات توليد الطاقة في بايجي لمدة سنتين بدلا من فترة الستة أشهر التي تعتبر العمر التشغيلي للبدائل المنتَجة محليا.
    Among the metered-dose inhaler requests that the Panel was unable to recommend, China's requested exemption for ciclesonide was not recommended because the moiety for that substance was undergoing regulatory review in 2009 and was not yet on the market and because there was no evidence that the product had any additional clinical advantages compared to other locally produced and locally available steroids. UN 5 - وكان من بين طلبات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي لم يتسنّ للفريق التوصية بها ما تقدّمت به الصين لإعفاء السيكلسونيد وذلك لأنّ الكمية من تلك المادة كانت قيد استعراض تنظيمي في عام 2009 ولم تكن مطروحة في السوق بعد، ولأنّ لم يكن هناك دليل أن المنتج له مزايا طبية إضافية مقارنة بالسترويدات الأخرى المتاحة والمنتَجة محلياً.
    The absence of locally produced statistics on these issues is a real impediment to effective national action. UN والافتقار إلى إحصاءات معدة محليا عن هذه المسائل يشكل عائقا حقيقيا في طريق اتخاذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني.
    We have also donated funds to the Ethiopian Government, which have been used to purchase locally produced food aid for Somali refugees there. UN وتبرعنا كذلك بأموال للحكومة الإثيوبية استخدمت في شراء معونات غذائية منتجة محلياً من أجل اللاجئين الصوماليين هناك.
    The locally produced IFOR newspaper, Herald of Peace, is now on its sixth edition and IFOR radio broadcasts from four IFOR transmitters. UN وقد صدر اﻵن العدد السادس من النشرة اﻹخبارية المعنونة " راية السلام " التي تصدر محليا عن قوة التنفيذ، كما تقوم إذاعة قوة التنفيذ ببث برامجها بواسطة أربعة أجهزة لﻹرسال تابعة للقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more